Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Редактор JSON файлов для Windows

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

22 Февраля, 2024
Бесплатное приложение для Windows, которое позволяет просматривать и редактировать файлы JSON. Редактор имеет простой дизайн, поэтому его легко использовать - просматривать и редактировать содержимое файлов JSON.


json, редактор

Бесплатный редактор JSON — это инструмент, который позволяет пользователям редактировать и переводить на другой язык файлы в формате JSON — формат данных, используемый при переводе веб-сайтов. Он отображает контент в виде структуры дерева и позволяет веб-разработчикам и переводчикам сайтов редактировать и сохранять изменения.

Существует ряд функций, таких как подсветка синтаксиса, подсветка текста с помощью цветов, проверка кода. Можно искать и заменять текст в древовидном представлении, а также изменять типы значений. Параметры отмены и повтора делают работу удобной, поскольку пользователи могут вносить любые изменения, не беспокоясь об ошибках.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод сайта #редактировать #JSON #разработчик #веб-сайт #контент #сайт #переводчик #редактор

Сервис бесплатных переводов типовых документов 4996

Бюро Фларус открыло сервис бесплатных переводов типовых документов TemplateTranslation.ru. Сервис содержит каталог шаблонов наиболее востребованных клиентами документов, которые переводили и собирали наши сотрудники.


Перевод текстов с веб-сайта с использованием SEO 2830

Ранжирование текстов веб-сайта в поисковых системах является краеугольным камнем успеха компании. SEO-перевод и популярность сайта связаны друг с другом гораздо прочнее, чем это кажется на первый взгляд.


Контент-маркетинг для международной аудитории 6764

Перевод сайта (контента) для международной аудитории может повлечь за собой решение ряда задач. Во-первых, руководство должно определить важность и РОИ для многоязычного контента и перевода на несколько языков. Во-вторых, сотрудники самой компании должны осознавать, что они работают на международные рынки. В-третьих, традиционные каналы распространения информации дополнять социальными сетеями.


"Весенняя праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод скрытой информации веб-сайта, скриптов и разметки Schema.org 2304

Для посетителя сайта отображаемая информация имеет первостепенное значение. Но для разработчика сайт представляет собой комплекс содержащий не только тексты, графику, видео, но и программный код, формирующий выдачу информации пользователю сайта.


Функция визуального перевода Google пополнилась двадцатью новыми языками 2619

Приложение Google Translate освоило функцию визуального перевода для еще 20 языков. По сообщению разработчиков, теперь приложение умеет переводить надписи с помощью камеры на лету с доступом в интернет и без него с 27 языков.


Раскрутка, реклама и продвижение сайта на английском языке в русскоязычном интернете 5039

Как руководителю переводческой компании, в которой работают переводчики практически всех популярных языков мира, у меня есть возможность изучать сайты в русскоязычном интернете на разных языках. И некоторыми выводами я готов поделиться с читателями нашего блога.


Видеоролики с YouTube переведут на арабский язык 3835



Русский язык вышел на второе место по распространенности в интернете 3269

Русский язык вышел на второе место по распространенности в интернете. Его используют 5,9% существующих сайтов. Первое место по распространенности занимает по-прежнему английский язык, на котором "говорят" 54,7% сайтов. Об этом свидетельствуют результаты исследования, проведенного аналитическим агентством W3Techs.


Сложности локализации программного продукта или веб-сайта 3593

Несколько основных задач, которые приходится решать переводчикам при переводе веб-сайтов, интернет-магазинов и локализации программного обеспечения.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Проблема лексических заимствований из языков Восточной Анатолии в греческий", Художественный перевод

метки перевода: семантический, адаптация, происхождение, греческий, лексикография, грамматический, морфологический.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Российским телеканалам не урезали лексику




Перевод и краудсорсинг: положительные аспекты и недостатки



Блоггеры раскритиковали английскую версию сайта Российской академии наук


В России будет создан центр по развитию многоязычия в киберпространстве


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


Что такое ЖНВЛС и с чем употреблять ФГУП НИИПС?


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Англо-грузинский словарь
Англо-грузинский словарь



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru