What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 925 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Ghostwriting vs. Copywriting

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

07 February, 2024
Ghostwriting is a process in which professional writers write on behalf of the author without obtaining attribution or public recognition.


copyright, ghostwriting

Ghostwriting is a personalized service that involves a partnership between the author and the editor. In other words, a ghostwriter (from English ghostwriter) is a copywriter who writes for another person and does not claim copyright.

In our agency, this is achieved by concluding a contract for services with the signing of an additional agreement on the transfer of copyright to a book or article.

Read a detailed description of the process of providing ghostwriting services on our website.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #article #author #script #contract #editor #writer #book #agreement #copyright #ghostwriting

Интересные особенности сербского языка 6377

Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова?


Negative review for a quality translation? Our agency`s experience 1125

Over the past three months, our team has faced a paradoxical situation: two scientific papers, translated and edited according to all standards, were rejected by journals. Despite attempts to find out the reasons, the editors` responses remained vague. We will share this experience to draw translators` attention to the pitfalls of academic translation.


How to properly cite literature from the Scopus 4319

Correct citation of literature from the Scopus database is an important aspect of academic work. Our recommendations for citing sources from this database.


Летняя "морская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Preparation for publication of a scientific article: Data storage 1650

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.


Издания западных писателей будут выпускать в пересказе 1939

Некоторые российские издатели намерены обходить ограничения на выпуск в стране международных бестселлеров, выпуская пересказ текста без прямого цитирования.


Preparing a publication for journals: Research involving cells and plants 1920

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals. Preparation in accordance with the standards adopted in the international system of scientific publications and includes proofreading by native speakers, proofreading and editing of a scientific article.


Marriage contract (Ktuba, ketubah) with translation into Russian 1627

The other day we translated the text of the marriage contract (Ktuba, ketubah), which is written in the ancient dialect of the Aramaic language, which has almost nothing in common with Hebrew.


Relecture par un locuteur natif anglais 7182

Pour s’assurer de la fidélité d’une traduction par rapport à l’original, il est important d’avoir recours à un professionnel qui comprend profondément et sans ambiguïtés le texte de départ.


Kонкурс "Открытая Евразия" 1974

Open Central Asia Book Forum & Literature Festival проводит очередной конкурс перевода.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Latest translation:
"Экспортные декларации", Экспортные декларации

translation tags: экспортный, декларация.

Translations in process: 108
Current work load: 27%

Поиск по сайту:




We are looking for a native English speaker




Are you translator, linguist or journalist? Translation News will be glad to cooperate with you.




History of translation: Marriage contract



History of translation: Tell me what your brands are and I will tell you who you are


Използване на материали от сайта, правила за публикуване


サイトの資料のご利用、出版の規則―


La utilización de los materiales de la página web, reglas de publicación


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Приставки в медицинских терминах
Приставки в медицинских терминах



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru