Аударма жаңалықтары
Москва,
ul. Bolşaya Molçanovka, 34 b. 25
+7 495 504-71-35 9-30-дан 17-30-ға дейін
info@flarus.ru | Аудармаға тапсырыс беру


Компанияның презентациясы
Аударма құнын on-line бағалау






PDF құжаттарын аудару және түзету

PDF файлдары әдетте аударма мен түзетуді жеңілдету үшін Word бағдарламасына түрлендіріледі (әсіресе өзгерістерді қадағалау қажет болса). Дегенмен, бұл әдіс мәтін мен графиканы түпкілікті пішімдеу мен орналастыруда жиі күрделі проблемаларды тудырады. Агенттік енді тікелей PDF форматында аударма және түзету қызметтерін ұсынады.

Philipp Konnov
04 Ақпаны, 2024

PDF

Біздің көптеген аудармашыларымыз бен корректорларымыз белгілі бір мақаланың түпнұсқа макетін сақтауды қамтамасыз ететін PDF өңдеу бағдарламалық құралын пайдаланады. PDF файлдары — "Portable Document Format" деген сөздің қысқармасы — бүгінгі күні ең жиі қолданылатын файлдардың бірі. Уақыт өзгерді, бірақ PDF отыз жылдан астам уақыт бойы танымал цифрлық құжат пішімі болып қала берді. Ол файлдар қай құрылғыда қаралса да, түпнұсқалық құжат орналасуын сақтайды.

Тиісті құралдарды пайдаланып мәтінді аудару немесе түзету үшін файлдан мәтінді MS Word бағдарламасына көшіруге болады. Аударылғаннан кейін біз мазмұнды бастапқы PDF файлының мәтіндік өрісіне қайта қоя аламыз. Дегенмен, бұл көп уақытты қажет ететін және қымбат әдіс. PDF редакторы құжаттарды аудару және түзету үшін басқа техниканы пайдалану мүмкіндігін береді. Редактор MS Word сияқты бағдарламалар ұсынатын мәтінге ұқсас тікелей мәтінді өңдеу мүмкіндіктерін береді.

PDF өңдегішін пайдаланатын аудармашы немесе корректор суреттегі, фотосуреттегі немесе графикадағы мәтінді де өзгерте алады, әдетте PDF файлын басқа пішімге түрлендіруден кейін бұл мүмкін емес.

Сіз PDF құжаттарыңызды жылдам және тиімді аудара алатын сенімді аударма агенттігін іздеп жүрсіз бе? Біздің аудармашылар мен редакторлар басқа файл пішімдерінде де жұмыс істей алады.

Бөлісу:




Өзіңіздің мақалаңызды жіберу Ең көп оқылатын Мұражай
белгілер: #формат #файл #түзету #PDF #құжат #цифрлық #аударма агенттігі #макет #дизайн #өңдеу #PDF файлы

О диакритических знаках 3280

Две точки над буквой, зачеркнулая Ł, подчеркивания, зачеркивания - все это диакритические знаки, которые порой сильно осложняют работу переводчиков.


Жаңа аударма агенттігін құру схемасы 927

Жаңа аударма агенттігін құрудың сипатталған алгоритмі әр жағдайда әртүрлі болуы мүмкін, бірақ аударма агенттіктерінің көпшілігі осылай пайда болды. Барлық аударма агенттіктері бір адамның аударма тәжірибесінен өсіп шықты. Бұл ақпарат аударма саласында ғана емес, кез келген бастаушы кәсіпкер үшін пайдалы болуы мүмкін.


Перевод и корректура PDF-документов 1132

PDF-файлы обычно конвертируются в Word для облегчения перевода и корректуры (особенно если требуется отслеживать изменения). Однако этот метод часто создает серьезные проблемы с окончательным форматированием и размещением текста и графики. Бюро теперь предоставляет услуги перевода и корректуры непосредственно в формате PDF.


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ғылыми мақаланы электронды (онлайн) журналда жариялауға дайындау 952

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсыныстар.


Как перевести PDF-документ? 1741

Особенности подготовки PDF-файлов, макетов брошюр, каталогов к редактированию, корректуре и переводу


Батыс журналдары үшін басылымды дайындау: жануарларды зерттеуде пайдаланудың этикалық принциптері 1050

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеуін Батыс журналдарында жариялауға дайындағысы келетін авторларға арналған ұсыныстар топтамасы. Жануарлар қатысатын кез келген зерттеулерде зерттеуден ықтимал пайда жануарларға келтірілген зиянға қатысты маңызды болуы керек деген талап бар.


Аударма саласындағы тарифтер мен баға белгілеу 1143

Құжаттардың аудармасы қанша тұратынын өз бетінше қалай анықтауға болады? Аударма құны қалай есептеледі және аударма қызметтерін үнемдеу үшін не істеуге болады?


Публикация научных статей в англоязычных журналах: подготовка рисунков, схем и таблиц 1985

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. В данной публикации рассмотрены требования к графическим материалам статей.


Как рассчитывается стоимость перевода текста, в котором присутствуют картинки? 1953

На нашем сайте есть подробные инструкции для расчета стоимости перевода различных текстов в различных форматах файлов. Однако все чаще мы стали получать запросы, похожие на тот, что в заголовке. Стало очевидным, что требуется краткий ответ на конкретный вопрос вместо инструкции на все случаи и исходные данные.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Біздің соңғы аудармамыз
"Перевод инструкции к печатной машине (термопечать, трансфер, сублимация)", Бизнес перевод

аударманың белгілері: перевод, печатный, трансфер, инструкция, термопечать, сублимация.

Аударма жұмысқа берілген: 94
Бюро жұмысы толық: 49%

Поиск по сайту:




О разных способах определения объема текста (к расчету стоимости перевода, редактуры и вычитки)




Подготовка публикации для западных журналов: Типы публикаций




5 лучших инструментов для авторов




Формат для локализации приложений XLIFF




Международный конкурс эссе на иностранных языках "Единство в различии"



С какими форматами файлов удобнее всего работать при переводе текстов?



Перевод чертежей



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образец перевода экспортной декларации Израиля
Стоимость перевода юридических текстов с иврита. Услуги перевода и заверения таможенных документов.



Глоссарий терминов по МСФО
Глоссарий терминов по МСФО



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru