Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод и корректура PDF-документов

PDF-файлы обычно конвертируются в Word для облегчения перевода и корректуры (особенно если требуется отслеживать изменения). Однако этот метод часто создает серьезные проблемы с окончательным форматированием и размещением текста и графики. Бюро теперь предоставляет услуги перевода и корректуры непосредственно в формате PDF.

Philipp Konnov
05 Февраля, 2024

редактирование, PDF, документ, файл

Многие из наших переводчиков и корректоров используют программное обеспечение для редактирования PDF-файлов, которое гарантирует сохранение исходного макета конкретной статьи. В наши дни файлы PDF — сокращение от "Portable Document Format" — являются одними из наиболее часто используемых файлов. Времена меняются, но вот уже более трех десятилетий PDF по-прежнему остается популярным форматом цифровой документации. Он сохраняет исходный макет документа независимо от того, на каком устройстве просматриваются файлы.

Мы можем скопировать текст из файла в MS Word, чтобы перевести или вычитать текст с помощью соответствующих инструментов. После перевода мы можем вставить содержимое обратно в текстовое поле исходного PDF-файла. Однако это трудоемкий и дорогостоящий метод. Редактор PDF-файлов предоставляет возможность использовать другую методику для перевода и корректуры документов. Редактор предоставляет возможность прямого редактирования текста, аналогичные тем, которые предлагаются такими программами, как MS Word.

Переводчик или корректор, использующий PDF-редактор, также может изменить текст на изображении, фотографии или графике, что обычно невозможно после преобразования PDF-файла в другой формат.

Вы ищете надежное бюро переводов, которое сможет качественно и быстро перевести ваши PDF-документы? Наши переводчики и редакторы также способны работать в других форматах файлов.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #PDF-файл #редактирование #оформление #верстка #бюро переводов #цифровой #документ #PDF #корректура #файл #формат

«Вохчуйн», «бари луйс», «берев дзез», что в переводе с армянского языка означает «привет», «добрый день» и «здравствуйте». 21806



What is the service of manual editing of the recognized text of a book? 964

The task of manual editing of scanned and recognized text of a book is required by clients who want to digitize any scientific work or work of art that exist only in printed form.


Как перевести PDF-документ? 1608

Особенности подготовки PDF-файлов, макетов брошюр, каталогов к редактированию, корректуре и переводу


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Проблемы автоматического распознавания текста (Text OCR) 1839

В работе переводчиков часто приходится пользоваться системами распознавания текста из графических форматов. Чем это чревато, читайте в статье.


Альтернативы Amazon для самостоятельной публикации книг 2141

Если вы все еще сомневаетесь в самостоятельной публикации на Amazon и хотели бы знать, какие есть еще варианты, то мы вам поможем. К счастью, эпоха Интернета, в которой мы живем, подарила нам множество вариантов. И хотя Amazon является одним из основных игроков в сфере самостоятельной публикации, он не единственный. Вы также можете опубликовать свои книги самостоятельно, используя эти платформы.


Слишком субъективный или категоричный 2604

В академических работах аргументы должны подкрепляться доказательствами. Избегайте слов, которые подразумевают выводы, основанные на личном мнении автора; для поддержки главного аргумента используйте предметный язык.


Слова, которых следует избегать в академической письменной речи 4782

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.


Несколько слов о веб-сайтах, предлагающих дешевые "услуги корректуры и вычитки текстов" 3557

В интернете существует множество веб-сайтов, которые предоставляют услуги корректуры и редактирования очень низкого качества. К нам часто обращаются клиенты за помощью после того, как они были разочарованы результатом вычитки, корректуры и редактирования.


Международный конкурс эссе на иностранных языках "Единство в различии" 3630

Образовательная компания RELOD и Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М. И. Рудомино приглашают принять участие в ежегодном международном конкурсе эссе на английском, французском или испанском языках Unity in Diversity / Unité en Diversité / Unidad en Diversidad.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Каталоги / Catalogues", Текстиль, дизайн, мода

метки перевода: бизнес-системы, каталог, продукция.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Дальневосточные ученые создадут цифровой корпус русского языка




В лондонской Икее откроют читальную комнату




На Украине будут лишать лицензий радиостанции без песен на украинском языке




Штат Иллинойс представил возможность перевода основных документов для безработных на различные языки



Время расчета стоимости перевода



В Нью-Йорке пройдут первые в истории выборы с переводом на русский язык




Над переводом документов бен Ладена работают 12 лингвистов



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Многоступенчатый контроль качества перевода в нашем бюро
Уровень ответственности для разных типов перевода и его влияние на стоимость и срок перевода.



Космическая погода
Космическая погода



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru