Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Что значит "привести статью в порядок"?

Возможно, это покажется удивительным, но почти треть запросов на редактуру в наше агентство приходит в такой или похожей формулировке.

Philipp Konnov
01 Февраля, 2024

публикация, журнал

Академическое письмо часто представляет собой сложный для восприятия текст. Четкая передача мысли является признаком ясного мышления, что очень важно для научной работы.

В наше редакторское агентство порой поступают запросы от клиентов, формулировка задачи в которых выглядит следующим образом - "привести научную статью в порядок" или "отредактировать технический текст по ГОСТу".

Такие запросы мы получаем от студентов, научных работников, авторов исследований, диссертаций. Свою рукопись авторы намереваются опубликовать в каком-либо журнале, русско- или англоязычном.

В каждом журнале есть требования к публикуемым статьям. Требования относятся к теме научной работы, качеству английского языка, структуре статьи, аннотации, ключевым словам, списку литературы и ссылкам. Также есть требования к оформлению рукописи, и это именно то, о чем идет речь в этой заметке.

Если автор не владеет в полной мере навыками корректуры и редактуры, то он обращается в редактоское агентство за соответствующими услугами.


Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #рукопись #редактор #журнал #опубликовать #редактировать #требования #ГОСТ

Локализация веб-сайта для конкретной страны 2359

При переводе веб-сайта на иностранный язык для пользователей из разных стран, часто надо выяснить, какие ключевые слова хорошо ранжируются на локальном рынке. Нельзя просто ввести нужный запрос и посмотреть результаты поиска. Результаты будут выданы для локального местоположения. Как посмотреть результаты поиска для другой страны? Использование инструмента предварительного просмотра Google Ads.


Как найти переводческую компанию для помощи в публикации вашей рукописи 1504

После продолжительной работы над исследованием и написанием рукописи приходит время найти подходящую переводческую компанию, которой можно доверить перевод на английский язык или вычитку носителем языка своей рукописи. Чтобы облегчить вашу задачу, ниже мы приведем несколько советов, которые можно использовать при поиске переводчика для вашего проекта.


Перевод на испанский для стран Латинской Америки 1846

Отношения между Россией и странами развитого мира драматически ухудшились, что зеркально отразилось на спросе переводческих услуг. Услуги переводов являются своего рода показателем международной деловой активности и в данный момент мы, как переводчики, четко видим разворот бизнеса на те страны, которые названы "дружественными".


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка публикации для западных журналов: Разделы рукописи 2252

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Чем отличается форматирование рукописи от редактирования? 2923

Иногда клиенты, заказывающие услуги редактирования статьи носителем языка, подразумевают под этим услугу форматирования.


Советы по редактированию собственных текстов 2661

Когда мы корректируем и редактируем свой собственный текст, мы склонны читать его так, как мы думаем, и пропускаем собственные опечатки и другие орфографические, грамматические и пунктуационные ошибки, а также проблемы с выбором слов и структурой предложения.


Что такое качественный перевод 2540

Качественный перевод – тот, который гарантирует адекватную передачу смысла оригинального текста, соблюдая все нормы языка, на который этот текст переведен, и учитывающий ментальные особенности представителей нации, для которой предназначен переведенный текст.


Журналисты перевели Декларацию прав человека на язык манси и ханты 3621

Переводчики считают, что текст Декларации окажет помощь этим малочисленным народам.


Монгольская национальная библиотека добавит свои ресурсы во всемирный библиографический каталог 3851

Монгольская национальная библиотека заключила соглашение о сотрудничестве с организацией «Компьютерный библиотечный онлайн-центр».



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных сообщений для типографического предприятия", Маркетинг и реклама

метки перевода: перевод, сообщение, рекламный материал.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




Рукописи на языке чероки перевели на английский язык




Неизвестные ранее переводы работ Рабиндраната Тагора случайно найдены в Литве




В Шардже показали первый экземпляр Корана в переводе на латинский язык




Российский переводчик остался без награды Best Translated Book Award




Найденная сказка Андерсена переведена на английский



История переводов: Журнал о спортивной обуви


Немецкий ученый расшифровал древнюю рукопись народа майя


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода технических текстов в новую локаль: наименования, дата, валюта
Услуги технических переводчиков, мягкое параметрическое кодирование, конвертация валют. Стоимость перевода за страницу текста.



Англо-русский глоссарий кинологических терминов
Англо-русский глоссарий кинологических терминов



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru