Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Импакт-фактор журнала теряет значимость

Импакт-фактор журнала (JIF) остается широко распространенным в научных публикациях несмотря на то, что многие журналы прекращают его использование в качестве инструмента сравнения популярности.

Philipp Konnov
24 Января, 2024

импакт-фактор, фактор

Уравнение JIF


JIF2023 = (Цитирование 2022 + Цитирование 2021) / (Публикации 2022 + Публикации 2021).


Проблема в том, что числитель в уравнении (т. е. "Цитирование") включает количество цитирований для ВСЕХ типов статей, тогда как знаменатель (т. е. "Публикации") включает только оригинальные исследовательские статьи и обзоры. Многие журналы публикуют материалы, например редакционные статьи, письма редактору, новости, некрологи, которые часто цитируются (т. е. включаются в числитель JIF), но не включаются в знаменатель. Таким образом, эти журналы раздули JIF.

Поскольку JIF основан на узком двухлетнем окне, он отдает предпочтение быстро развивающимся областям исследований (например, молекулярной биологии), а не медленно развивающимся областям (например, математике), поскольку такие области, как правило, имеют более высокую долю цитирований по отношению к недавним (1–2-летней давности) публикациям. JIF также не учитывает исследования, для полной реализации эффекта которых может потребоваться более двух лет.

Некоторые редакторы прибегают к методам, чтобы повысить импакт-фактор своего журнала, например, самоцитирование, когда редактор просит авторов включить статьи, опубликованные в журнале редактора или в дочерних журналах. Это может быть нормально, если есть подлинное научное обоснование для добавления ссылок; однако иногда предлагаемые статьи не имеют отношения к статье автора.

Были предприняты усилия, чтобы ослабить показатель JIF, включая декларацию по оценке исследований, разработку альтернативных показателей и появление журналов со стратегией публиковать статьи, которые являются научно обоснованными, независимо от ожидаемого воздействия.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #популярность #публиковать #журнал #автор #публикация #цитирование #импакт-фактор

7 полезных латинских фраз 5596

Латынь занимает не последнее место в современном языке: memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alter ego, persona non grata, vice versa, alma mater и многие другие. В данной статье еще 7 полезных примеров.


Подготовка к публикации научной статьи: редакторы журнала - кто они? 1070

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Как найти переводческую компанию для помощи в публикации вашей рукописи 1556

После продолжительной работы над исследованием и написанием рукописи приходит время найти подходящую переводческую компанию, которой можно доверить перевод на английский язык или вычитку носителем языка своей рукописи. Чтобы облегчить вашу задачу, ниже мы приведем несколько советов, которые можно использовать при поиске переводчика для вашего проекта.


"Новогодняя" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ғылыми мақаланы жариялауға дайындық: Импакт-фактор 885

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсыныстар.


Подготовка к публикации научной статьи: Импакт-фактор 1126

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Политика цитирования в научных статьях и исследованиях 1543

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Ванкуверский стиль цитирования в научных работах 2429

Ванкуверский стиль (Vancouver Style) оформления ссылок и цитирования – это пронумерованная система ссылок, которая следует правилам, установленным Международным комитетом редакторов медицинских журналов (ICMJE).


Вы написали научную статью, в каком журнале ее опубликовать? 2213

В мире выходят тысячи научных журналов, как разобраться в них и в какие отправить рукопись для публикации? Журналы постоянно нуждаются в новых материалах для публикации, поэтому вероятность прохождения успешного рецензирования довольно высока. Несколько советов по выбору журнала для публикации.


Подготовка публикации для западных журналов: Подписание соглашения об авторских правах 2327

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Технический перевод

метки перевода: алгоритм, доработка, техника, процедура.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




20 самых непопулярных слов в английском языке




Популярные вторые языки Европы




Использовать английский язык как основной — вредно для науки




В Китае растет популярность русского языка




Немецкий язык перестает быть языком науки - Die Welt




Слово имени Златана Ибрагимовича вошло в словарь шведского языка




Слабое знание английского влияет на мировой рейтинг российских вузов



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы инструкций для лабораторного оборудования и приборов
Мы специализируемся на переводах инструкций для лабораторного оборудования и приборов. Перевод руководств пользователя, описаний и технических паспортов. Стоимость перевода.



Словарь редактора
Словарь редактора



Дебютная викторина бюро переводов Фларус








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru