Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Twitter переводит фразы с любого языка на язык поэзии хайку

За пятилетнюю историю существования сервиса микроблоггов Twitter пользователи из Японии написали наибольшее количество сообщений в нем. Причина популярности Twitter у японских пользователей заключается в формате сообщений, публикуемых в сервисе.

Наталья Сашина
23 Августа, 2011

Ограничение, которое ставит Twitter своим пользователям, идеально подходит для написания традиционных японских эмоциональных стихотворений хайку. Twitter похож на то, чем были хайку, когда они только возникли 400-500 лет назад, считает эксперт в области японской лингвистики из Университета Стэнфорд Ричард Дэшер (Richard Dasher).

Дэшер совместно с другими учеными провел исследование, которое помогло понять причину растущей популярности Twitter в Японии. После крупнейшего землетрясения и трагедии на АЭС "Фукусима", произошедших в Японии в марте этого года, Twitter стал своеобразным инструментом утешения и поддержки. Twitter, как выяснили ученые, идеально подходит японцам для передачи своих чувств и эмоций.

Японоязычная версия Twitter была запущена в 2008 году. Однако большой популярностью сервис не пользовался до весны этого года. Так, всего год назад на долю японских пользователей Twitter приходилось всего 2% от общего числа. После катастрофы число японских твитов превысило отметку 11 тыс. в минуту (500-процентный прирост).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #хайку #twitter #японский #исследование #лингвист #сервис #социальная сеть #локализация


Mеждународная научная конференция "Герценовские чтения. Иностранные языки" 1427

"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками". Уистен Хью Оден "Чтение"


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Германии открыли интернет-службу для перевода на понятный язык медицинской латыни 1891

Немецкие студенты открыли бесплатный интернет-портал Washabich.de (нем. "Что у меня?"), посредством которого они помогают пациентам перевести медицинские термины на понятный язык.


Британские чиновники требуют прекратить перевод на иностранные языки различных документов 2022

Британские чиновники требуют прекратить перевод на иностранные языки различных документов и справочных материалов.




Онлайн-переводчик Ackuna объединил машинный и "человеческий" перевод 3362

Тем, кому когда-либо приходилось пользоваться машинным переводчиком для перевода текста, состоящего из двух и более пусть даже коротких предложений, хорошо известно, что результат до сих пор оставляет желать лучшего. А что получится, если объединить машинный перевод и "человеческую" редактуру с так называемым краудсорсингом? Результат этой смеси можно протестировать, воспользовавшись сервисом Ackuna.


Социальную сеть для деловых людей LinkedIn перевели на русский язык 2058

Социальная сеть LinkedIn, объединяющая профессионалов из разных сфер, запустила русскоязычную версию своего сайта.


В Москве основатель Википедии рассказал о планах развития его проекта и его языковых разделов 2026

Основатель знаменитой свободной энциклопедии Википедия (Wikipedia) Джимми Уэльс провел лекцию в Москве, на которой он рассказал о том, кто работает над различными языковыми разделами энциклопедии, а также каковы дальнейшие планы развития его проекта.


В Токио обсудили переводы произведений Пушкина на японский язык 3949

В университете "Аояма гакуин" (Токио, Япония) 7 июня состоялась научная конференция, посвященная проблемам российско-японских гуманитарных связей. Главной темой конференции стали переводы произведений великого русского поэта А.С.Пушкина на японский язык.


Ошибки и ляпы в локализации брендов 2867

В наши дни многие компании используют для локализации за рубежом своих брендов разные названия. Это объясняет тем фактом, что отдельные слова могут звучать нелицеприятно на новой почве. Рассмотрим несколько примеров таких переименований брендов, к которым пришлось прибегнуть компаниям, чтобы их товар продавался в других странах столь же успешно, как у себя на родине.


Реклама на родном и иностранном языке 2022

«В целом предпочтительнее общаться с потребителями, используя их родной язык», - резюмируют исследователи Стефано Пантони, Барт де Ланге и Стив ванн Осселар.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Декларация / Declaration", Технический перевод

метки перевода: декларация, заказ, поставка.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Сервисы коллективного перевода: от малого к глобальному


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


Русскоязычный сегмент LiveJournal отмечает 10-летие


Сервис микроблогов Twitter "заговорил" на корейском языке


Международный фестиваль языков открылся в Чебоксарах


В Японии обнаружили самый старый айнско-японский словарь, составленный около трехсот лет назад


Международная лингвистическая школа начинает работу в Сибири


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Письменные переводы в области метеорологии и климатологии
Услуги профессиональных переводчиков в области метеорологии, климатологии, экологии и смежных дисциплин. Глоссарии метеорологических терминов.



Глоссарий по криптовалютам и блокчейну
Глоссарий по криптовалютам и блокчейну



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru