翻訳のニュース
モスクワ,
ul。 Bolshaya Molchanovka、34頁2頁。 25
+7 495 504-71-35 9時半から17時半まで
info@flarus.ru | 翻訳を予約する


会社のプレゼンテーション
翻訳料金の計算






科学論文の出版の準備: データ共有ポリシー

データの共有は、多くの感情的および職業上の衝突を引き起こす可能性があります。 このため、学術部門と研究グループは協力して独自のデータ共有ポリシーを策定する必要があります。 国際ジャーナルに掲載するために自分の作品、科学論文、原稿、または研究を準備したいと考えている著者への推奨事項。

Philipp Konnov
09 1月, 2024



研究では、複数の研究者がデータを使用するときにデータ共有がよく行われます。 複数の論文が出版される多くの大規模研究では、出版物の重複を避け、各研究者の権利と責任を定義するために、厳格なデータ共有ルールが必要です。

これらの研究の利害関係者は、どのような質問に回答するか、どのジャーナルを出版対象に選択するか、どのシンポジウム、展示会、会議でデータを発表するか、誰が論文を執筆するかなど、事前に集団的な決定を下す必要があります。データを提示する。

データ共有を整理する良い方法の 1 つは、ジャーナルやフォーラムを維持することです。 このレベルの組織が研究グループと成功する研究グループの違いを生み出します。 第一著者は記事の作成に全責任を負わなければなりません。 この著者は、データ分析の監督または実施、結果の文書化、論文草案と要約の準備を担当します。 筆頭著者には、学会で結果を発表する最初の機会も与えられるべきです。 ただし、すべての関係者は、レビュー、講演、研究レポートで使用するために結果にアクセスできる必要があります。

賢明で協力的なアプローチを採用することによってのみ、知的財産と帰属の問題が関係者全員に利益をもたらす方法で確実に解決されます。

科学出版物の国際システムで認められている基準に従って論文を作成します。これには、専門的な翻訳、ネイティブスピーカーによる校正、科学論文の校正および編集のサービスが含まれます。 私たちの局では、経験豊富な翻訳者、編集者、校正者を雇用しています。



共有:




自分の記事を送る 人気のコラム 記録
重要な単語: #責任 #チーム #文書化 #分析 #データ #権利 #研究者 #ルール #出版準備 #原稿 #著者 #ジャーナル #校正 #編集 #研究

7 полезных латинских фраз 5598

Латынь занимает не последнее место в современном языке: memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alter ego, persona non grata, vice versa, alma mater и многие другие. В данной статье еще 7 полезных примеров.


如何在書目資料庫中對具有團體作者身份的文章和研究進行索引。 525

如何識別具有團體作者身份的文章(即,作者列為研究小組的名稱)或使用團體作者身份可能會導致引用問題。用於對具有團體作者身份的對照研究報告進行索引並在書目資料庫中計算引用的方法。


准备发表科学文章:数据共享政策 856

共享数据可能会导致许多情感和职业冲突。 为此,学术部门和研究团体应共同制定自己的数据共享政策。 为希望准备其作品、科学文章、手稿或研究成果在国际期刊上发表的作者提供的建议。


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


科学論文の出版の準備: インゲルフィンガーの法則 1037

国際ジャーナルに掲載するために自分の作品、科学論文、原稿、または研究を準備したいと考えている著者への推奨事項。



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
最後のプロジェクト:
"Документация к оборудованию / Equipment documentation ", Технический перевод

翻訳文書の重要な単語: сертификация, документальный, инструкция.

翻訳中のプロジェクト: 80
翻訳代理店の仕事量: 37%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы инструкций для лабораторного оборудования и приборов
Мы специализируемся на переводах инструкций для лабораторного оборудования и приборов. Перевод руководств пользователя, описаний и технических паспортов. Стоимость перевода.



Русско-польский разговорник
Русско-польский разговорник



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru