Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка к публикации научной статьи: Политика обмена данными

Обмен данными может стать причиной многих эмоциональных и профессиональных конфликтов. По этой причине академические факультеты и исследовательские группы должны работать совместно, чтобы сформировать свою собственную политику обмена данными. Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.

Philipp Konnov
09 Января, 2024

подготовка к публикации

Обмен данными часто происходит в исследованиях, когда данные используются более чем одним исследователем. Во многих крупных исследованиях, по результатам которых будет опубликовано более одной статьи, необходимы строгие правила обмена данными, позволяющие избежать дублирования публикаций и определить права и обязанности каждого исследователя.

Заинтересованные стороны в этих исследованиях обязаны заранее принять коллективные решения, которые будут включать в себя, какие будут даны ответы на вопросы, какие журналы выбрать для публикации, на каких симпозиумах, выставках, встречах будут представлены данные, и кто будет писать статью и представлять данные.

Один из хороших способов организовать обмен данными — вести журнал или форум. Этот уровень организации определяет разницу между исследовательской группой и успешной исследовательской группой. Первый автор должен взять на себя полную ответственность за подготовку статьи. Этот автор будет нести ответственность за контроль или проведение анализа данных, документирование результатов и подготовку проектов статей, рефератов. Первый автор также должен иметь право первой возможности представлять результаты на научных собраниях. Однако все заинтересованные стороны должны иметь доступ к результатам для использования в обзорах, выступлениях, исследовательских отчетах.

Только принятие разумного и основанного на сотрудничестве подхода может гарантировать, что вопросы интеллектуальной собственности и авторства будут решаться таким образом, чтобы это было выгодно всем участвующим сторонам.

Подготовка статьи в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает услугу профессионального перевода, вычитку носителем языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро работают опытные переводчики, редакторы и корректоры.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #исследование #редактура #корректура #вычитка #журнал #автор #рукопись #подготовка к публикации #правила #исследователь #права #данные #анализ #документирование #коллектив #ответственность

Creating the article title 4094

Headlines are only a few words long, but have the extraordinarily important task of persuading journal reviewers to read your article and publish it in the journal.


Подготовка публикации для западных журналов: Исследования с участием клеток и растений 2031

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах. Подготовка в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку носителей языка, корректуру и редактуру научной статьи.


Подготовка публикации для западных журналов: Разделы исследования 3184

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка публикации для западных журналов: Сопроводительное письмо 2305

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Слишком субъективный или категоричный 2681

В академических работах аргументы должны подкрепляться доказательствами. Избегайте слов, которые подразумевают выводы, основанные на личном мнении автора; для поддержки главного аргумента используйте предметный язык.


Популярные языки в переводах за сентябрь 2019 г. 2214

Наиболее популярные языки и направления переводов за сентябрь 2019 года. Английский опять в моде. Существенно вырос интерес к восточноевропейскому рынку у отечественных производителей.


Среди российских чиновников самыми грамотными оказались министры - исследование 1953

По результатам рейтинга государственного института русского языка имени Пушкина, среди российских чиновников самыми грамотными оказались федеральные министры.


Лингвисты назвали самые странные языки мира 4231

В американском агентстве Idibon, специалисты которого занимаются лингвистическим анализом и распознаванием речи, составили рейтинг самых странных языков мира. Из европейских языков в первую десятку попал только немецкий.


В Лондон пришло русское SLOVO 3437

5 марта в Лондоне открылся IV ежегодный фестиваль русской литературы SLOVO. Его организатором выступила культурная организация Academia Rossica. Во вторник фестиваль открылся выступлением поэтессы и блогера Веры Полозковой.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Мастера перевода: секреты успешного редактирования полиграфии", Бизнес перевод

метки перевода: мастер-класс, редактирование, полиграфия, перевод сайта.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




В Германии открылась крупнейшая онлайн-библиотека




Narrative Science: искусственный интеллект ставит под угрозу будущее журналистики



Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


Немецкий ученый расшифровал древнюю рукопись народа майя


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


Сленг мобильных абонентов похож на язык алкоголиков


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образец перевода экспортной декларации Израиля
Стоимость перевода юридических текстов с иврита. Услуги перевода и заверения таможенных документов.



Чешско-русский глоссарий финансовых терминов
Чешско-русский глоссарий финансовых терминов



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru