Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Вычитка и редактирование научных статей по медицинской тематике

Авторы научных исследований умеющие грамотно рассказать о своих работах и опыте, выгодно отличаются на фоне коллег.

Philipp Konnov
28 Декабря, 2023

Часть клиентов нашего бюро переводов состоит из научных сотрудников, исследователей, профессоров и докторов университетов, которые активно пользуются услугами медицинского перевода и вычитки носителем английского языка. Хорошие тексты всегда производят хорошее впечатление.

вычитка, редактура, редактирование, медицина

Последняя наша работа по вычитке текста касалась хирургии и анестезии. Научная статья вычитывалась носителем английского языка (британцем) на предмет ошибок (грамматических, стилистических, пунктуационных). Но медицина – это сфера, в которой необходимо забыть о непроверенных фактах и домыслах. Справиться с вычиткой текста может только редактор, специализирующийся на медицинской тематике.

Текст должен быть написан профессиональным языком, без упрощений терминологии, при этом, редактор должен обработать и сделать понятной информацию для читателя. Главная функция редактора – это донести до читателя сложный материал в простом и понятном виде.

Если Вы хотите получить качественный текст по медицинской тематике, отправьте на запрос по электронной почте или на сайте.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #медицина #редактирование #статья #редактор #вычитка #хирургия #медицинский

Происхождение слова ‘Ditto’ 8828

Важный лейтмотив в известной киноленте 1990 года "Призрак", любимая фраза американского общественного деятеля Раша Лимбо, и название копировальной машины середины 20-го века. Что же это слово означает, и откуда оно взялось?


Перевод в сфере медицины и здравоохранения 1193

Перевод в сфере медицины и здравоохранения на сегодняшний день является одним из самых сложных и ответственных видов перевода. Когда речь идет о жизни и здоровье людей, ставки гораздо выше, чем в любой другой области.


Covid-19 - самая большая проблема перевода в истории 1904

Вы определенно не раз видели общественную информацию о Covid-19, как онлайн, так и офлайн – от плакатов о мытье рук до инструкций по социальному дистанцированию и обучающих видеороликов о том, как правильно надевать маску. Но если мы хотим избежать распространения пандемии в мире, эта информация также должна быть доступна для всех людей, и без перевода социальной рекламы о COVID-19 не обойтись.


Лингвовикторина о голландском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Стяженная форма 3013

Стяженные формы являются результатом объединения двух слов в одно слово, причем пропущенные буквы показаны апострофом.


Тіл иесі жасайтын пруфридинг 3194

Әр аудармашы өзінің ана тілін шетел тіліне қарағанда жақсы біледі. Барлығы дерлік: "Мен тілде жақсы сөйлей алмаймын, бірақ мен оны жақсы түсінемін" дейді. Мұның себебі пассивті және активті лексика арасындағы айырмашылықта жатыр.


Слова, которых следует избегать в академической письменной речи 4725

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.


Несколько слов о веб-сайтах, предлагающих дешевые "услуги корректуры и вычитки текстов" 3509

В интернете существует множество веб-сайтов, которые предоставляют услуги корректуры и редактирования очень низкого качества. К нам часто обращаются клиенты за помощью после того, как они были разочарованы результатом вычитки, корректуры и редактирования.


Специальная акция на вычитку перевода носителем языка (действует до 31.09.2019) 3529

Для клиентов, заказавших услугу письменного перевода в нашем бюро, мы предлагаем воспользоваться специальной скидкой в 30% на дополнительную вычитку перевода носителем языка. Зачем это нужно?


Особенности медицинского перевода с арабского языка 1827

Квалифицированных медицинских переводчиков всегда не хватает и мы решили опубликовать эту статью для поиска новых кадров для нашей компании. Статья будет интересна широкому кругу переводчиков, а для заинтересовавшихся работой переводчика мы предлагаем связаться с редактором нашего бюро.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Доверенность / Power of attorney ", Личные документы

метки перевода:



Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Подготовка книги к печати - редакционный процесс




Медики-миротворцы на Дальнем Востоке будут изучать французский и китайский языки



Персидский и французский: Заимствованные заимствования



Максим Кронгауз: "Олбанский язык" - это не жаргон, а стиль речи




Пользователи из Белоруссии предпочитают читать "Википедию" в русском переводе




Медицинские переводы обошлись Ирландии в 5 млн. фунтов стерлингов в последние три года



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод карточек и описаний товаров для маркетплейсов
Стоимость рекламного перевода. Адаптация валют, текста для конкретной аудитории. Услуги профессиональных переводчиков - носителей языка.



Accounting, Audit & Finance Glossary
Accounting, Audit & Finance Glossary



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru