Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка к публикации научной статьи: дублирование публикации

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

26 Декабря, 2023
Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


подготовка к публикации

Научная статья – это первая публикация оригинальных результатов исследования, когда коллеги могут повторить эксперименты и проверить выводы автора.

Избыточные или повторяющиеся публикации возникают, когда результаты, опубликованные в одной статье, существенно совпадают с результатами, опубликованными в другой. Этого следует избегать любой ценой.

Дублирующая публикация обычно является мошенничеством, поскольку авторы дали подписанное заверение, что их работа не публиковалась где-либо еще. Если у вас есть какая-либо соответствующая информация, опубликованная или отправленная в другой журнал, вам следует включить ее при подаче статьи.

Таким образом, редактор становится ответственным, если журнал принимает часть работы, которая оказывается дублированной. Если более 10% статьи пересекается с другой статьей, редакционная коллегия должна принять решение о степени дублирования опубликованных данных.

Ни один журнал не хочет публиковать статьи, дублирующие данные, уже опубликованные в другом журнале. Если вы хотите включить предыдущие анализы данных в свою статью, правильным решением будет процитировать их в списке литературы. В некоторых случаях вторичная публикация на другом языке оправдана, но только с разрешения редактора журнала, который может наложить определенные условия.

Большинство журналов специально просят авторов заявить, что их данные нигде не публикуются и не рассматриваются другим журналом. Эти заявления помогают предотвратить нарушение законов об авторском праве. Особенно важно не представлять тесно связанные анализы одного и того же исследования в двух журналах одновременно без раскрытия информации обоим редакторам журналов.

Дублирующая публикация, попавшая в поле зрения редактора, приведет к немедленному отклонению статьи и может повлечь дисциплинарные меры со стороны вашего учреждения или профессиональной организации. Если данные уже опубликованы, то в журнале может быть опубликовано уведомление о дублирующей публикации, возможно, без предварительного уведомления вас как автора.

Подготовка статьи в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает услугу профессионального перевода, вычитку носителем языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро работают опытные переводчики, редакторы и корректоры.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #дублирование #мошенничество #нарушение #эксперимент #подготовка к публикации #рукопись #автор #журнал #вычитка #корректура #редактура #исследование #плагиат

Правила оформления субтиров: знаки препинания, шрифт, регистр. 10890

Наши редакторы собрали основные правила оформления субтиров, использовав как ГОСТ, так и международные стандарты. Убрали на свой взгляд лишние, сократили остальные.


Подготовка публикации для западных журналов: Импакт-фактор Scopus 2215

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Подготовка публикации для западных журналов: Сопроводительное письмо 2519

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как в нашем бюро оказываются услуги перевода с вычиткой носителем языка 3147

В нашем бюро переводов около 10% всех заказов оформляются с вычиткой носителем языка. Это тренд последних лет, когда выход на международный рынок означает не только заявку о себе, но и реальный результат, который не бывает без должной подготовки и вложений, в том числе и в качество переводимой информации.


Клише и разговорные выражения 2821

Клише — это часто употребляемые выражения, а разговорные выражения - это типичная разговорная речь.


Журнал "Тайм" предложил запретить слово "феминистка" 3424

Журнал "Time", следуя недавней традиции, провел опрос среди читателей: от какой лексической единицы в языке они с удовольствием избавились бы. В списке среди других претендентов оказалось и слово "феминистка", и этот выбор активно поддержала автор опроса Кэти Стейнметц.


Египетская книга по магии возрастом более 1,300 лет наконец-то переведена с коптского языка 5920

Исследователи расшифровали древнюю египетскую книгу заклинаний на коптском языке.


Талибы в Пакистане издают журнал на английском языке 3451

Талибы в Пакистане начали издавать журнал "Ilhae Khilafat" на английском языке для привлечения к движению "Техрик-е Талибан Пакистан", рупором которой издание является, новых сторонников из числа людей, не владеющих урду. Об этом сообщает NBC News.


Исследователи обнаружили несколько испаноязычных рукописей Сервантеса 3581

Испанские исследователи нашли в архивах Севильи четыре ранее не известных документа, связанных с писателем Мигелем де Сервантесом Сааведрой. Рукописи проливают свет на некоторые новые факты из жизни автора знаменитого "Дон Кихота", а на одном из документов обнаружена подпись испанского автора.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Локализация веб-сайта, тема: спортивные часы", Маркетинг и реклама

метки перевода: маркетинг, рекламный, локализация, переводчик.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




В Британии обнаружен редкий перевод сочинения Джованни Боккаччо




Переводчик тюрьмы Гуантанамо назвал журнал Esquire изданием "Аль-Каиды"




Мышление на иностранном языке отличается от родного




История переводов: "Сквозь лазурный сумрак ночи Альпы снежные глядят..."



Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта.


Лингвисты разгадали одну из тайн манускрипта Войнича



Переводчик Алекс Керви: Настоящий перевод - это искусство проникновения в мозг к автору и грамотного изложения его мыслей на бумаге



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов инструкций и каталогов для строительного инструмента
Услуги профессиональных переводчиков технических текстов в строительстве. Технологии, материалы, оборудование. Стоимость перевода за страницу текста.



Telecommunications Glossary
Telecommunications Glossary



"Техническая" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru