Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Услуги перевода в сфере красоты, моды и косметики

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

14 Декабря, 2023
Наша команда специализированных переводчиков в сфере красоты, моды и косметики адаптирует ваше сообщение к любой аудитории, которую вы хотите охватить.


фэшн, косметика, парфюмерия, бьюти

Наши переводчики — специалисты в области дизайна продукции, маркировки и упаковки, а также маркетинга для индустрии моды и косметики. Мы редактируем и переводим различные документы для наших клиентов. Что мы переводим?

Мода и косметика
Мода и косметика цикличны. То же самое можно сказать и о журналах, статьях и блогах, посвященных сфере красоты и ухода за собой. Наша команда переводчиков, специализирующихся на переводах в сфере красоты, моды и косметики, переведут и адаптирует любой отраслевой текст.

Маркировка и упаковка
Чтобы завоевать лояльность и узнаваемость бренда, клиентам важно понимать ингредиенты и процессы, необходимые для производства вашей продукции. Во Flarus мы переводим текст на упаковках косметической продукции и этикетках одежды, чтобы ваши клиенты понимали, из чего сделана их одежда и чем они наносят кожу или волосы. Наша команда опытных переводчиков в индустрии моды и красоты адаптирует содержание любой линейки продуктов: от средств по уходу за кожей и волосами, гигиены полости рта и личной гигиены до модной одежды, ароматерапии, парфюмерии, макияжа или электронных косметических товаров.

Перевод веб-сайта
Это первый шаг к интернационализации вашей компании. Мы переводим и локализуем веб-сайты, размещенные на различных CMS, включая, помимо прочего, WordPress, Drupal, Tilda. Есть возможность получить переведенный контент в формате HTML, Microsoft Word, Excel или JSON для самостоятельного импорта переведенного контента. Подробнее об этом можно прочитать здесь.

Цены на переводы в области красоты, моды и косметики
Отправьте ваш документ или запрос по электронной почте. В течение 15-ти минут вы получите наше предложение и наша команда переводчиков, специализирующихся на красоте, моде и косметике, приступит к работе над вашими текстами.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #маркетинг #косметика #макияж #бренд #парфюмер #этикетка #упаковка #ингредиенты #JSON

Publication in the Journal of Russian & East European Psychology 5794

Native English editing and proofreading services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the Journal of Russian & East European Psychology.


Специализированные переводы для косметической индустрии 685

Переводы для косметической индустрии требуют глубокого понимания как отрасли, так и терминологии активных ингредиентов и производственных процессов. Мы предоставляем профессиональные услуги перевода в сфере красоты, разделяя их на два ключевых направления.


Перевод этикеток и маркировок к соответствию международным стандартам 1583

Необходимость адаптации продукта, перевод этикеток и маркировок под требования нового региона - комплексная работа на стыке права, маркетинга и межкультурной коммуникации.


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод сайта на Joomla на английский и китайский языки 956

Если у вас есть сайт на русском языке, построенный на платформе Joomla, и вы планируете перевести его на английский и китайский языки, работа должна быть организована последовательно. Рассмотрим этапы локализации, включая экспорт контента, перевод шаблонов и визуальные элементы.


Исследование рынка перед локализацией сайта 1998

Если у вас стоит задача быстрой отдачи от маркетинга, то лучшим решение будет вложение в веб-сайт.


Особенности локализации облачных SaaS-приложений 1147

Локализация SaaS-приложений необходима для соответствия требованиям законов некоторых стран. Например, Общий регламент по защите данных Европейского Союза (GDPR) требует, чтобы информация о правах пользователей и конфиденциальности данных была доступна на понятном им языке. Если разработчик SaaS-приложений планирует запустить SaaS-приложение на зарубежных рынках, сначала необходимо его локализовать.


Перевод этикеток для косметической продукции 1733

Косметическая продукция может быть выпущена на европейский рынок только после того, как были проведены оценки безопасности и тесты.


Трудности перевода: когда слоганы больше не работают 4096

Возможно, на родном языке это один из самых ярких и запоминающихся слоганов, но как только он пересекает государственную границу, становится чем-то совершенно невразумительным. Лучшие примеры худших переводов.


История переводов: Покажи мне свой бренд - и я скажу, кто ты 5556

Бренд – это маркетинговый термин, символизирующий новый продукт или новую услугу, чья символика является легко узнаваемой и популярной. А брендирование и бренд-менеджмент ориентированы на потребительскую психологию: как сделать так, чтобы бренд запомнился и узнавался? Основные принципы брендинга в виде интересных статей-советов знаменитого американского маркетолога мы недавно перевели с английского языка.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Таможенная декларация (Турция)", Экспортные декларации

метки перевода: экспортный, декларация, экспортная.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Шифровальный алгоритм лежит в основе переводчика Google Translate




Coca-Cola представила миру свою многоязычную рекламу




Школьникам из Москвы загрузят словари в смартфоны



В Москве проводится выставка рекламной индустрии "Дизайн и реклама-2013"



История переводов: Заверните, пожалуйста!



Советы по рекламе, маркетингу и продвижению переводческих услуг


История переводов: Активность в области строительства и ремонта автомобильных дорог в России


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий основных строительных и каменных терминов
Глоссарий основных строительных и каменных терминов



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru