Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Услуги перевода в сфере красоты, моды и косметики

Наша команда специализированных переводчиков в сфере красоты, моды и косметики адаптирует ваше сообщение к любой аудитории, которую вы хотите охватить.

Philipp Konnov
14 Декабря, 2023

фэшн, косметика, парфюмерия, бьюти

Наши переводчики — специалисты в области дизайна продукции, маркировки и упаковки, а также маркетинга для индустрии моды и косметики. Мы редактируем и переводим различные документы для наших клиентов. Что мы переводим?

Мода и косметика
Мода и косметика цикличны. То же самое можно сказать и о журналах, статьях и блогах, посвященных сфере красоты и ухода за собой. Наша команда переводчиков, специализирующихся на переводах в сфере красоты, моды и косметики, переведут и адаптирует любой отраслевой текст.

Маркировка и упаковка
Чтобы завоевать лояльность и узнаваемость бренда, клиентам важно понимать ингредиенты и процессы, необходимые для производства вашей продукции. Во Flarus мы переводим текст на упаковках косметической продукции и этикетках одежды, чтобы ваши клиенты понимали, из чего сделана их одежда и чем они наносят кожу или волосы. Наша команда опытных переводчиков в индустрии моды и красоты адаптирует содержание любой линейки продуктов: от средств по уходу за кожей и волосами, гигиены полости рта и личной гигиены до модной одежды, ароматерапии, парфюмерии, макияжа или электронных косметических товаров.

Перевод веб-сайта
Это первый шаг к интернационализации вашей компании. Мы переводим и локализуем веб-сайты, размещенные на различных CMS, включая, помимо прочего, WordPress, Drupal, Tilda. Есть возможность получить переведенный контент в формате HTML, Microsoft Word, Excel или JSON для самостоятельного импорта переведенного контента. Подробнее об этом можно прочитать здесь.

Цены на переводы в области красоты, моды и косметики
Отправьте ваш документ или запрос по электронной почте. В течение 15-ти минут вы получите наше предложение и наша команда переводчиков, специализирующихся на красоте, моде и косметике, приступит к работе над вашими текстами.


Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #маркетинг #косметика #макияж #бренд #парфюмер #этикетка #упаковка #ингредиенты #JSON

Пожелания счастливого Рождества на разных языках мира 11237

В ночь с 24 на 25 декабря католики всего мира отмечают Рождество Христово. А что же они говорят друг другу в этот день?


Почему недостаточно привлечь только одного переводчика для локализации сайта 694

В локализации веб-сайтов участвует множество заинтересованных сторон и задействованы самые разные группы — от менеджеров и разработчиков до дизайнеров и лингвистов, а также маркетологов, авторов контента и инженеров по экспорту-импорту контента сайта, настройки локализованных версий и UX-редакторов.


Редактор для совместной работы переводчиков над локализацией приложений 969

POEditor — это онлайн-платформа для управления переводами, которая позволяет командам переводчиков работать с файлами локализации.


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Что такое ARB-файлы? 1546

Файлы в формате ARB (Application Resource Bundle) используются для локализации и перевода на другие языки приложений.


Исследование рынка перед локализацией сайта 1601

Если у вас стоит задача быстрой отдачи от маркетинга, то лучшим решение будет вложение в веб-сайт.


Перевод этикеток для косметической продукции 1412

Косметическая продукция может быть выпущена на европейский рынок только после того, как были проведены оценки безопасности и тесты.


На сайт бюро переводов добавлен глоссарий терминов в индустрии красоты и косметики 1939

В каждой отрасли есть свой жаргон и специальные термины, и косметическая наука не является исключением.


Website translation and localization in JSON format 1600

When localizing applications and translating a website into foreign languages, some of the agency`s clients use multilingual localization files in JSON format.


История переводов: модная обувь 2698

Мода никогда не стоит на месте, обувная и кожевенная промышленность развивается большими темпами, современные дизайнеры соревнуются друг с другом в изобретательности, и наше бюро переводов, получая множество заказов на переводы в этой области, помогает выходить компаниям на международный уровень.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Аттестат / Certificate", Личные документы

метки перевода:



Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Продажа российских товаров с помощью финского языка




Трудности перевода: когда слоганы больше не работают




Шифровальный алгоритм лежит в основе переводчика Google Translate




7 популярных брендов, не имеющих формы множественного числа




Новые клиенты бюро : клиники и диагностические центры в Германии



История переводов: Журнал о спортивной обуви


Ошибки и ляпы в локализации брендов (Часть 2)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы текстов в области обработки камня и строительства
Услуги профессиональных переводчиков в индустрии обработки камня и строительства: облицовка, отделочные материалы и инструмент. Стоимость перевода за страницу текста. Типы документов для перевода.



Глоссарий по строительству зданий
Глоссарий по строительству зданий



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru