|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Глоссарий терминов формализации научных задач |
|
|
 Глоссарий создан в помощь переводчикам и редакторам научных статей, а также корректорам авторских работ с целью помочь в использовании терминологии и математической записи при оформлении результатов исследований и научных статей.
Если содержание научной работы не может быть оценено из-за плохого английского языка, то автор получит отказ. Редактирование и вычитка носителем языка часто просто необходима. Авторы, не являющиеся носителями английского языка могут обратиться к специалистам, для которого английский язык является родным. У нас есть такие редакторы. Все они являются носителями английского языка.
Глоссарий терминов формализации научных задач
При составлении терминологического словаря были использованы периодические издания, стандарты и справочники, а также статьи из интернета.
Наиболее популярные языки и направления переводов за февраль 2023 года. Языки соседей России набирают популярность. |
Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах. |
Типология редакторских ошибок предложена А. Н. Беззубовым в учебном пособии "Введение в литературное редактирование" (1997). Автор разделяет все ошибки на смысловые (ошибки содержания – логические, фактические и пр.) и речевые (ошибки выражения). Правкой смысловых ошибок занимается редактор, исправлением речевых – корректор. |
На постоянную работу требуется редактор русскоязычных текстов по широкому спектру тематик. |
Французские психологи обнаружили в человеческом мозге особые зоны, которые отвечают за способности к математике. Эти зоны, в частности, находятся в теменной, нижневисочной и префронтальной коре головного мозга, пишет Scientific American. |
Путаница, возникающая с английскими числительными, с раннего детства препятствует успешному изучению математики. |
Журналист Science и ученый из Гарвардского университета Джон Боханон провел расследование, показавшее, что подавляющее большинство англоязычных научных журналов готово опубликовать псевдонаучные материалы без предварительной проверки фактов. |
В Абу-Даби планируют выпустить арабскую версию культовой детской программы "Улица Сезам" с ее знаменитыми персонажами "Птицей" и "Коржиком". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод этикеток для пищевой продукции", Дизайн и реклама метки перевода: пищевой, продукции, этикеток.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 35% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|