Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как найти переводческую компанию для помощи в публикации вашей рукописи

После продолжительной работы над исследованием и написанием рукописи приходит время найти подходящую переводческую компанию, которой можно доверить перевод на английский язык или вычитку носителем языка своей рукописи. Чтобы облегчить вашу задачу, ниже мы приведем несколько советов, которые можно использовать при поиске переводчика для вашего проекта.

Philipp Konnov
12 Декабря, 2023

публикация, журнал

Список клиентов бюро переводов даст важную информацию, например, сколько рукописей они перевели и в каких академических областях они специализируются. Кроме того, просмотр их портфолио будет полезен, поскольку покажет тип и качество выполняемой ими работы.



Получите информацию о переводчиках компании
Узнайте, являются ли переводчики носителями языка. Переводчики-носители языка могут легко ориентироваться в какой-либо определенной теме на своем языке. Узнайте их опыт в данной теме. Академическое письмо — узкоспециализированная область, только переводчик, являющийся специалистом в вашей области, сможет обеспечить грамотный перевод или редактуру рукописи.



При выборе бюро переводов поинтересуйтесь процессом обеспечения качества. Например, как будет проверяться окончательная рукопись, если вы хотите перевести научную работу на английский язык? Кто сможет выполнить редактирование на английском языке, проверив, что все грамматически правильно. Отредактированную рукопись также следует проверить на предмет правильного оформления. Это касается структуры статьи IMRaD, оформления ссылок, библиографического списка, таблиц, рисунков и статистических данных.

Узнайте, будет ли вам назначен менеджер проекта, с которым вы будете работать на протяжении всего процесса перевода или редактуры.

Исследование должно оставаться полностью конфиденциальным до тех пор, пока вы не будете готовы опубликовать его, поэтому уточните условия конфиденциальности в переводческой компании.



Хотя поиск подходящего агентства, предоставляющего услуги перевода, может занять некоторое время, стоит его потратить. Проведя небольшое исследование, вы сможете найти переводческую компанию, которая лучше всего соответствует вашим потребностям.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #публикация #проверить #услуги перевода #опубликовать #качество #публиковать #носители языка #договор #английский язык #рукопись #английский #редактирование #портфолио #IMRaD #ссылки #библиографический список #оформление

Лингвистическая помощь: Паронимы "сравнять" и "сровнять" 11980

Паронимы - слова, похожие по звучанию, но различающиеся в написании и по своему лексическому значению - часто вызывают затруднения. Одна из таких пар - "сравнять" и "сровнять".


Подготовка к публикации научной статьи: эмбарго 1157

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Подойдет ли машинный перевод для перевода художественных текстов? 1197

Рынок литературных переводов растет за счет использования электронных книг. За последние годы продажи электронных книг удвоились по всему миру. Литературный перевод растет на этом рынке.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Правила оформления перевода заявки на европейский патент 1551

Переводы патентов принято считать областью технических текстов. Однако чаще всего для перевода патентов привлекаются переводчики с юридическим, медицинским или другим узкоспециализированным опытом.


Révision en russe 4210

La révision du texte et la correction d’épreuves constituent un ensemble de modifications apportées dans le texte traité.


Письменные переводы как бизнес 2226

Как начать свой бизнес на рынке переводов? Многие переводчики, проработав какое-то время с переводческим агентством задаются этим вопросом. Ведь со стороны переводчика все выглядит предельно просто: получил заказ от клиента, передал переводчику на выполнение, сдал клиенту, получил деньги. Часть денег заплатил за перевод, остальное - прибыль. Если бы было так просто. Данная статья поможет не только разобраться в вопросе, заданном в заголовке, но и понять, в каком направлении надо двигаться, в чем у Вас максимальные компетенции.


Food embargo, sanctions and translation services in Russia 2989

While writing this article, there is import ban of a list of products and goods in Russia. And considerable reassessment of rouble cost relatively the world currencies impacted upon the turnover more than the administrative restrictions. I guessed that Readers of our column ‘Translation News’ would be curious to learn some facts concerning the way the embargo and sanction affect translators’ work in Russia.


Почему переводы автомобильной тематики популярны в Канаде? 2857

Почему перевод автомобильной тематики является столь важной переводческой отраслью Канады? Ответ довольно прост: в настоящее время Канада – десятый по величине автопроизводитель в мире, выпускающий 2,1 миллион автомобилей в год.


Объявлены имена лауреатов премии журнала "Иностранная литература" 3229

Российский журнал "Иностранная литература" назвал имена лауреатов своей премии 2013 года.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Книги по менеджменту и управлению / Books on management", Маркетинг и реклама

метки перевода:



Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




В Германии расшифровали колдовскую рукопись XVIII века на немецком языке




В Бурятии в пятый раз зазвучит "Музыка перевода"




Книга Дж. Роулинг выйдет в двух вариантах: с буквой "ё" и без нее




Найденная сказка Андерсена переведена на английский




Меню ресторанов в Сочи к Олимпиаде переведут на английский язык




Поздравление с Новым годом на разных языках мира




В Эстонии бывший парламентарий окончила курсы уборщиц и теперь работает в бюро переводов



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод карточек и описаний товаров для маркетплейсов
Стоимость рекламного перевода. Адаптация валют, текста для конкретной аудитории. Услуги профессиональных переводчиков - носителей языка.



Глоссарий по водоснабжению и охране водных ресурсов
Глоссарий по водоснабжению и охране водных ресурсов



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru