Субтитры в настоящее время используются не только для людей со слабым слухом, как это было раньше. Они позволяют зрителям смотреть видео, сделанные на других языках. Без субтитров бесчисленное количество потенциальных зрителей были бы исключены из целевой аудитории. Зрители, свободно говорящие на иностранном языке, часто выбирают опцию субтитров, чтобы они могли читать текст во время просмотра видео.
Однако создание текста субтитров может оказаться сложной задачей, особенно если у вас нет навыков, необходимых для создания качественных субтитров. Решение этих проблем можно найти с помощью технологий автоматического распознавания речи.
Автоматическое
распознавание речи является частью развивающегося мира искусственного интеллекта и предполагает преобразование
аудио в текст. Автоматическое
распознавание речи использует алгоритмы машинного обучения для распознавания слов и их написания.
При работе над субтитрами первым делом нужно
расшифровать звук, являющийся частью видео. Один из способов добиться этого — печатать стенограмму по одному слову; разумеется, это медленный процесс. Однако развитие алгоритмов существенно изменило способ осуществления этой транскрипции. Теперь
расшифровка может генерироваться автоматически, программа распознает произносимые слова, а затем преобразует их в сценарии -
файлы субтитров с тайм-кодом. После транскрипции и перевода
субтитры можно добавлять к видео.
Хотя процессы с использованием искусственного интеллекта имеют огромные преимущества, у них есть и ограничения.
Грамматика
Правила грамматики могут быть сложными. Например, омофоны, то есть слова, которые звучат одинаково, но имеют разное значение, могут вызывать ошибки.
Специализированная терминология
Во многих отраслях, таких как юридическая и медицинская сферы, существуют специализированные термины и понятия. Системы распознавания речи могут испытывать трудности с пониманием и правильной передачей информации.
См. также:
глоссарии бюро переводов
Чтобы преодолеть ограничения автоматического распознавания речи, в процесс создания субтитров следует добавить важный шаг -
постредактирование.
После создания субтитров с помощью автоматического распознавания речи и машинного перевода переводчики-люди проверят текст и внесут изменения, чтобы обеспечить точность и ясность содержания. Сотрудничайте с поставщиком лингвистических услуг и получайте лучшие результаты.