Аударма жаңалықтары
Москва,
ul. Bolşaya Molçanovka, 34 b. 25
+7 495 504-71-35 9-30-дан 17-30-ға дейін
info@flarus.ru | Аудармаға тапсырыс беру


Компанияның презентациясы
Аударма құнын on-line бағалау






Ғылыми мақаланы жариялауға дайындық: Импакт-фактор

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсыныстар.

Philipp Konnov
05 Желтоқсаны, 2023

баспаға дайындау

Импакт-фактор журналдың бір жылда алатын дәйексөздерінің жалпы санын алдыңғы екі жылда жарияланған журнал мақалаларының орташа санына бөлу арқылы есептеледі және осылайша дәйексөздің орташа көрсеткішін білдіреді. Әсер ету факторлары журналдардың сапасын бағалау немесе жариялау үшін журналды таңдау кезінде дәйексөз деңгейін бағалау үшін пайдалы.

Мақалалар әдетте дәйексөздер жиілігі бойынша жіктелсе, журналдар әдетте импакт-факторлар бойынша бағаланады. Мақалаларды азырақ жариялайтын журналдардың деноминаторы кішірек, сондықтан импакт-факторы жоғары болады.

Импакт-факторлардың кемшілігі - есептеу әдісі танымал журналдардың пайдасына бейімділікке ұмтылады. Көптеген редакциялық мақалалар мен шолуларды қамтитын журнал, ең алдымен, түпнұсқалық зерттеу мақалаларын жариялайтын басқа журналмен салыстырғанда жоғары импакт-факторға ие болуы мүмкін. Әсер ету факторларына жоғары ғылыми стандарттарды сақтауға көмектесетін шолушылардың сапасы әсер етеді. Көптеген мекемелер зерттеушілердің жарияланымдарын бағалау үшін импакт-факторларды пайдаланады.

The Impact Factor ағылшын тілінде шығатын журналдарға көп көңіл бөлгені үшін сынға ұшырады. Жаңа журналға кез келген маңызды импакт-факторға жету үшін жылдар қажет болуы мүмкін. Зерттеу өрістері немесе әртүрлі профильдері бар журналдар арасындағы импакт-факторларды салыстыру да мүмкін емес. Бұл мәселені шешу үшін престиж факторлары бойынша журналдарды бағалаудың жаңа әдісі әзірленді.

Мақаланы халықаралық ғылыми басылымдар жүйесінде қабылданған стандарттарға сәйкес дайындау және кәсіби аударма қызметін, тіл маманының корректорлық жұмысын, ғылыми мақаланы түзетуді және редакциялауды қамтиды. Біздің бюрода тәжірибелі аудармашылар, редакторлар және корректорлар жұмыс істейді.

Бөлісу:




Өзіңіздің мақалаңызды жіберу Ең көп оқылатын Мұражай
белгілер: #сапа #стандарт #фактор #рецензент #импакт-фактор #баспаға дайындау #қолжазба #автор #журнал #түзету #редакциялау #зерттеу

Имена, означающие драгоценные камни и камни, названные в честь людей 24913

Твои глаза - сапфира два, Два дорогих сапфира. И счастлив тот, кто обретет Два этих синих мира… Генрих Гейне


Редакторская правка в научных исследованиях 2313

"Рецензенты отметили значительное количество опечаток и грамматических ошибок в тексте, а также неловкий выбор слов и их порядок, хотя подчеркнули, что текст полностью понятен." - Именно с таких слов чаще всего начинается наше сотрудничество с научными сотрудниками, аспирантами и студентами.


PDF құжаттарын аудару және түзету 1184

PDF файлдары әдетте аударма мен түзетуді жеңілдету үшін Word бағдарламасына түрлендіріледі (әсіресе өзгерістерді қадағалау қажет болса). Дегенмен, бұл әдіс мәтін мен графиканы түпкілікті пішімдеу мен орналастыруда жиі күрделі проблемаларды тудырады. Агенттік енді тікелей PDF форматында аударма және түзету қызметтерін ұсынады.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ғылыми мақаланы электронды (онлайн) журналда жариялауға дайындау 835

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсыныстар.


Импакт-фактор журнала теряет значимость 1261

Импакт-фактор журнала (JIF) остается широко распространенным в научных публикациях несмотря на то, что многие журналы прекращают его использование в качестве инструмента сравнения популярности.


Ғылыми мақаланы жариялауға дайындық: жақсы әсер қалдыру 798

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеуін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсынымдар. Мақаланың визуалды дизайны.


Подготовка к публикации научной статьи: контрольный список вопросов для рецензентов и авторов 1589

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Подготовка к публикации научной статьи: cоответствие условиям справедливости, разнообразия и инклюзивности в журналах 1190

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Батыс журналдарына басылым дайындау: Жасушалар мен өсімдіктерді қамтитын зерттеулер 941

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға арналған ұсыныстар топтамасы. Ғылыми басылымдардың халықаралық жүйесінде қабылданған стандарттарға сәйкес дайындау және ана тілінде сөйлейтіндердің коррекциясын, ғылыми мақаланы түзетуді және редакциялауды қамтиды.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Біздің соңғы аудармамыз
"Описание продукта / Product description ", Электроприборы и оборудование

аударманың белгілері: сертификация, продукция, инструкция.

Аударма жұмысқа берілген: 80
Бюро жұмысы толық: 63%

Поиск по сайту:




Батыс журналдары үшін басылымды дайындау: жануарларды зерттеуде пайдаланудың этикалық принциптері




Акцент "cockney" (кокни) - эволюция и трансформация.




Сегодня исполняется 140 лет со дня рождения Джека Лондона




Изучение иностранных языков в школе угрожает российским традициям - депутат Госдумы




В Крыму установят туристические указатели только на русском языке




Лингвист призывает англичан отказаться от роли блюстителей английского языка



В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы инструкций для лабораторного оборудования и приборов
Мы специализируемся на переводах инструкций для лабораторного оборудования и приборов. Перевод руководств пользователя, описаний и технических паспортов. Стоимость перевода.



Глоссарий по водоснабжению и охране водных ресурсов
Глоссарий по водоснабжению и охране водных ресурсов



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru