Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод этикеток для косметической продукции

Косметическая продукция может быть выпущена на европейский рынок только после того, как были проведены оценки безопасности и тесты.

Philipp Konnov
16 Ноября, 2023

косметика, красота, бьюти, глоссарий, перевод

Элементы косметической этикетки, подлежащие переводу:

Функция (описание продукта)
Предполагаемый или рекламируемый эффект продукта. Оно должно быть переведено на язык каждой страны, в которой будет представлен продукт.

Меры предосторожности
Включают методы использования продукта и возможные действия, которых следует избегать при использовании продукта. Они должны быть указаны на языке каждой страны, в которой представлен продукт. В тех случаях, когда невозможно включить эту информацию на этикетку продукта, ее можно указать на упаковке продукта или в буклете.

Полное коммерческое название продукта

Список ингредиентов продукта
Список должен точно соответствовать составу продукта.

Дата истечения срока годности

Название и адрес ответственного лица и производителя

Страна происхождения продукта

Процесс маркировки косметической продукции относительно прост, даже для продуктов, стремящихся выйти на европейский рынок, которые могут быть изготовлены или произведены за пределами Европейского Союза.

Глоссарий терминов в индустрии красоты и косметики
Глоссарий наиболее распространенных косметических терминов, касающихся рецептур косметических средств, примеры составов и описания, которые помогают продемонстрировать, когда, где и как использовать определенные ингредиенты.

Если вы хотите, чтобы ваши тексты и этикетки для рынка косметики и средств личной гигиены были переведены в соответствии с правилами и таким образом, чтобы это вдохновило ваших потенциальных клиентов, свяжитесь с нами.

Мы уже много лет работаем с косметическими компаниями, предоставляя услуги по редактуре, корректуре, переводу текстов для косметической продукции на разные языки.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #косметика #этикетка #правила #буклет #продукт #состав #рынок #ингредиент

Лингвистическая помощь: Чем "эпидемический" отличается от "эпидемиологического"? 30015

В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать.


Адаптация текстов переводов для китайского рынка 1452

Успешный выход на рынок Китая требует от бизнеса понимания важности локализации и культурной адаптации.


Правила маркировки продукции в Китае 1696

Не скроем, что большинство клиентов бюро переводов, которые являлись официальными дистрибьюторами продукции из Германии, Италии, Испании, Чехии, перевели поставки на транзитные маршруты. Часть из них теперь проходит через Китай. В этой статье мы рассмотрим важный вопрос для переводчиков сопроводительной документации из Китая, касающийся маркировки товаров.


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лучшие и худшие штаты для жизни миллениалов в 2022 году 2111

После пандемии Covid-19 многие миллениалы передвигались по стране. Если вы хотите пополнить их ряды, возможно, вы захотите рассмотреть Вашингтон (как штат, так и округ Колумбия) в качестве основного места переселения.


Переговоры США и Китая: языковой опыт 1482

Китайский отчет о том, как две стороны недавно провели два часа в спорах над одним словом – и все еще не смогли достичь консенсуса.


Руководство по ведению бизнеса в Китае 1708

Профессиональное языковое сопровождения бизнеса в зарубежной стране – ключевой момент, но глубокий всесторонний анализ рынка не менее важен.


Все о немецких "колбасках" в идиомах 7294

Bierwurst, Blutwurst, Bockwurst, Bratwurst, Currywurst, Feuerwurst, Fleischwurst, Knackwurst, Leberwurst, Mettwurst, Paprikawurst, Rindswurst, Rostbratwurst, Schinkenwurst, Weißwurst, Wienerwurst … Немцы проявляют чудеса изобретательности, когда дело доходит до их любимых ‘Wurst’ - колбасках.


Как фармацевтическая компания сэкономила на переводчике 2698

Прибегать к использованию машинного перевода нужно крайне осторожно, так как велика вероятность, что будет допущена ошибка. А если речь идет о фармацевтике и медицине, то подобная ошибка может иметь крайне негативные последствия, вплоть до фатального исхода.


О чем расскажет перевод этикетки вашего дорогого шампуня? 4396

Покупая продукт ведущей косметической компании, знаете ли вы, что в составе этого чудо-средства? Выяснить это можно благодаря переводу этикетки с латыни, английского и французского.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода: электрооборудование, испытание, грузовой.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Перевод сайта Adriatic Challenge, который можно показать... большая редкость для бюро



Češi měli rozhodnout o změnách v gramatice, nechtějí je



В Абу-Даби издали буклет для туристов с правилами поведения в переводе на 12 языков




Британские ученые научили гуманоидного робота языку и речи



Чехи могут повлиять на новые правила грамматики в интернете


Агентство SPN Ogilvy проверило грамотность своих сотрудников


Транслитерация имен собственных в переводах с немецкого языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы текстов в области обработки камня и строительства
Услуги профессиональных переводчиков в индустрии обработки камня и строительства: облицовка, отделочные материалы и инструмент. Стоимость перевода за страницу текста. Типы документов для перевода.



Словарь кулинарных терминов (русский-английский)
Словарь кулинарных терминов (русский-английский)



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru