Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка к публикации научной статьи: от собственных публикаций до рецензирования чужих статей

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.

Philipp Konnov
31 Октября, 2023

подготовка к публикации

После того, как вы начали публиковаться в журналах, интересно начать рецензировать чужие статьи. Хотя эта работа редко приносит ощутимое финансовое вознаграждение, получить приглашение от журнала в качестве внешнего рецензента очень приятно.

Рецензирование — серьезное мероприятие, и при правильном выполнении оно может занять много времени.

Чтобы стать хорошим рецензентом, нужно время, чтобы внимательно прочитать статью, подумать предложенные выводы, проверить факты и исходные данные, прочитать ее второй раз и более, написать рецензию, отредактировать ее, а затем еще раз критически просмотреть статью. Наградой за это будет то, что вам будут отправлены для прочтения самые последние исследовательские работы.

Многие журналы содержат большие базы данных рецензентов, большинству из которых рецензия будет присылаться только один или два раза в год. Вам следует принимать документы на рассмотрение только в том случае, если у вас нет конфликта интересов и вы можете завершить рассмотрение в течение предложенного периода времени, который может быть довольно коротким.

В некоторых журналах есть "поверхностная рецензия на отклонение", которую рецензенты могут использовать для отклонения рукописей в течение 3 дней, если статья явно не подходит для публикации.

Если журнал просит авторов внести существенные изменения в свою статью в ответ на ваши комментарии, вы можете получить статью для второго раунда рецензирования после внесения в нее поправок. Этот процесс может занять больше времени, чем первоначальная проверка, но он имеет важное значение в процессе проверки.

Как рецензент вы можете в любое время связаться с редактором и запросить информацию о ходе работы над статьей. После принятия решения о публикации многие журналы отправляют копию ответа авторам и копии всех комментариев каждому рецензенту. Некоторые журналы могут попросить вас написать редакционную статью или комментарий.

Подготовка статьи в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает услугу профессионального перевода, вычитку носителем языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро работают опытные переводчики, редакторы и корректоры.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #исследование #редактура #корректура #вычитка #журнал #автор #рукопись #подготовка к публикации #комментарий #редактор #вывод #запрос #публиковать #факт #данные #рецензия #отклонение #корректор #рецензент

Publication in the Journal of Russian & East European Psychology 5539

Native English editing and proofreading services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the Journal of Russian & East European Psychology.


Редактируем и оцениваем - этические нормы редактора 724

В наше агенство обратился клиент, которому необходимо было подготовить статью на английском языке для публикации в экономическом журнале. Дополнительным условием обозначено: написать отзыв и рецензию на выполненную работу.


Как найти переводческую компанию для помощи в публикации вашей рукописи 1762

После продолжительной работы над исследованием и написанием рукописи приходит время найти подходящую переводческую компанию, которой можно доверить перевод на английский язык или вычитку носителем языка своей рукописи. Чтобы облегчить вашу задачу, ниже мы приведем несколько советов, которые можно использовать при поиске переводчика для вашего проекта.


"Русская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка к публикации научной статьи: Импакт-фактор 1301

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Подготовка к публикации научной статьи: как обжаловать решение редакционной комиссии 1061

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Подготовка публикации для западных журналов: Ссылки и цитаты 2059

Раздел цитирования статьи важен для выражения благодарности к труду, идеям и работам других ученых. Приведем несколько советов по форматированию и содержанию цитат в научной статье. Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах.


Советы авторам журналов: поисковая оптимизация 2073

Пишите для своей аудитории. Цель поисковых систем, таких как Google, состоит в том, чтобы предоставить своим пользователям лучший ответ на их вопрос. Таким образом, наилучшие результаты достигаются, когда вы предоставляете аудитории то, что они ожидают. Поисковая оптимизация (SEO) — это не набор трюков. Это помогает правильной аудитории найти то, что они ищут.


Редактирование документов в MadCap Flare 3255

MadCap Flare используется для написания и перевода технической документации. Это популярный на западе инструмент для создания контента, который генерирует выходные данные в различных форматах.


Как привлечь больше людей к прочтению ваших материалов 3208

Несколько советов редактора бюро переводов для авторов, научных сотрудников, издателей, которые так часто обращаются в нашу компанию за услугой вычитки и корректуры своих работ и произведений.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя для системы Amigo2 / User Manual for Amigo2 System", Технический перевод

метки перевода: сертификат, инструкция, документационный.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Слишком субъективный или категоричный




Неформальный или разговорный стиль письма




Интересные факты о 9 английских словах




Слово "селфи" будет включено в официальный словарь русского языка через 5 лет - лингвист



Интересные факты о датском языке



Неизвестные ранее переводы работ Рабиндраната Тагора случайно найдены в Литве



Лингвообзор: Кто знает русский язык по версии Марии Аксёновой


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Словарь медицинских терминов
Словарь медицинских терминов



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru