Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка к публикации научной статьи: эмбарго

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.

Philipp Konnov
24 Октября, 2023

подготовка к публикации

Эмбарго — это время, в течение которого авторы соглашаются не обсуждать свои выводы с прессой до того, как их статья будет опубликована. Многие журналы наложат эмбарго на вашу статью перед публикацией и включат подробную информацию о своем эмбарго в ваш контракт. На практике эмбарго ограничивает рекламу перед публикацией и защищает как авторов, так и издателей.

По сути, эмбарго позволяет вам подготовиться к последствиям обнародования ваших результатов и, таким образом, избежать неправильного толкования.

Эмбарго означает, что предварительная публикация ваших данных может иметь место только с согласия редактора и будет предоставлена только в таких ситуациях, как чрезвычайная ситуация в области общественного здравоохранения. Научная статья считается опубликованной, как только она появляется в журнале и ее публикация определяет момент снятия эмбарго.

У большинства журналов есть определенные сроки снятия эмбарго и обычно сохраняют эмбарго до 15:00 в день, предшествующий дате выхода журнала. Согласно требованиям, некоторые исследователи могут опубликовать свои результаты одновременно с их представлением на конференции и размещением на веб-сайте. Следует опасаться проблем предварительной публикации и внимательно вычитываеть пресс-релизы, прежде чем публиковать какую-либо информацию в средствах массовой информации или в Интернете.


Подготовка статьи в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает услугу профессионального перевода, вычитку носителем языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро работают опытные переводчики, редакторы и корректоры.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #исследование #редактура #корректура #вычитка #журнал #автор #рукопись #подготовка к публикации #публикации #одновременно #требования #корректор #опубликовать #результаты #пресс-релиз #эмбарго

Эрдоган: реформы Ататюрка "уничтожили" турецкий язык 4048

Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган выступает против современного турецкого языка, считая, что “неприятные, скучные и бездушные слова” вошли в него, когда основатель Турецкой Республики Мустафа Кемаль Ататюрк приказал реформировать Османские диалекты.


Подготовка статьи для публикации в журнале Journal of Applied Phycology (Springer) 1081

Journal of Applied Phycology охватывает междисциплинарные темы, включая биотехнологию, генную инженерию, сельское хозяйство, экологию, биоресурсы и промышленные приложения. Публикация в журнале способствует повышению академического статуса исследователей и укреплению их позиций в научном сообществе.


Перевод игр для Китая и арабских стран - культурная адаптация 966

Помимо культурных особенностей (например, ношение зеленых шляп в Китае), есть вещи, которые запрещены законом или осуждаются сообществами или организациями, что может привести к запрету публикации переведенной игры на местном рынке.


"Свадебная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Локализация веб-сайта для конкретной страны 2585

При переводе веб-сайта на иностранный язык для пользователей из разных стран, часто надо выяснить, какие ключевые слова хорошо ранжируются на локальном рынке. Нельзя просто ввести нужный запрос и посмотреть результаты поиска. Результаты будут выданы для локального местоположения. Как посмотреть результаты поиска для другой страны? Использование инструмента предварительного просмотра Google Ads.


Услуги редактирования и корректуры сценария видео 1605

Поскольку видео являются одними из самых популярных тенденций цифрового маркетинга, каждая маленькая деталь в видео, особенно текст, должна быть точной и хорошо написанной.


Правила восприятия текста 4792

Есть простые правила, которые уже много лет применяют писатели и журналисты для анализа простоты восприятия текста - для блоггеров, копирайтеров, писателей.


Формат ссылок и цитирования MLA при редактировании научных статей 1906

Формат стиля Modern Language Association (MLA) облегчает читателям понимание текста и улучшает согласованность использования английского языка и форматирования в академическом письме.


Стандарт BS 5261 корректурных знаков 1660

В 1976 году был принят Британский стандарт корректурных знаков BS 5261. Знаки были выбраны так, чтобы быть четкими, запоминающимися, легкими для написания и быть понятны редакторам-носителям разных языков.


Подготовка публикации для западных журналов: Ссылки и цитаты 2014

Раздел цитирования статьи важен для выражения благодарности к труду, идеям и работам других ученых. Приведем несколько советов по форматированию и содержанию цитат в научной статье. Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Вычитка носителем английского языка статьи для подачи в журнал Journal of Applied Phycology", Биология

метки перевода: occurrence, representative, analysis, molecular, identification, analyzer, report.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Чем отличается корректура текста от редактуры?




Соискателей ученых степеней могут освободить от публикаций в зарубежных изданиях




Слишком субъективный или категоричный




Révision en russe




Журналисты перевели Декларацию прав человека на язык манси и ханты




Журнал Science назвал подавляющее большинство англоязычных научных изданий "мусорными"



Русские СМИ в Испании


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Количественная оценка качества перевода
Количественная оценка качества перевода с помощью числовых показателей - методология и ограничения.



Глоссарий в железнодорожной технике
Глоссарий в железнодорожной технике



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru