Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini"

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

19 Августа, 2011
Краткий оксфордский словарь английского языка (Concise Oxford English Dictionary), которому в этом году исполняется 100 лет, выпустил 12-ое издание.


Очередное издание содержит 400 новых слов: теперь словарь состоит из 240 тыс. слов. Среди новых терминов следует особо отметить такие слова, как "retweet", "jeggings" и "mankini". Термин "retweet", употребляемый и в русском языке "ретвит", означает "копирование сообщения в микроблоге Twitter". "Jeggings" - нечто среднее между легинсами и джинсами, а "mankini" - купальный костюм для мужчин или "мужской бикини", ставший популярным благодаря своему создателю британскому комику Саше Барон Коуэну.

По словам редакторов последнего издания, за сто лет существования словаря основные темы, включаемых в него новых слов практически не изменились. Неологизмы, в большинстве случаев, относятся к новым технологиям, сленгу или разговорному языку.

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #новые слова #неологизм #Oxford #Oxford Dictionary #сленг #twitter #слово #английский #словарь #термин #Оксфорд #Оксфордский словарь

7 тостов для немецкого застолья 18103

Германия славится своей культурой пития и производит высококачественные сорта пива, вин и крепких спиртных напитков. В этой стране знание пары тостов могут сослужить неплохую службу.


Лексические единицы, получившие популярность в ходе Первой Мировой войны 4055

В этом году будет 100-летие со дня начала Первой Мировой войны. В связи с этим редакторы Оксфордского словаря английского языка обратились к общественности за помощью в поиске документальных подтверждений использования слов, которые впервые вошли в английский язык во время Первой Мировой войны.


Оксфордский словарь обратился к общественности с просьбой о помощи в поиске книги XIX века 3540

Редакция Оксфордского словаря столкнулась с трудностями при подготовке своей очередной версии. При описании слова "revirginize" лингвисты не смогли найти книгу, указанную как первоисточник. Поэтому они обратились к общественности с просьбой о помощи в поиске книги, датированной 1852 годом.


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Появлением большинства слов современного сленга американский английский обязан афроамериканскому населению 12839

Ученые политехнического института из штата Джорджия провели исследование блогов в Твиттере, на основе чего им удалось сделать вывод, что афроамериканцы оказываются авторами модного сленга наиболее часто.


Оксфордский словарь пополнился символом < 3 5297

В обновленную редакцию Oxford English Dictionary Online добавлен ряд сетевых выражений. Также лингвисты-составители включили символ < 3.


Издательство Macmillan отказалось от бумажной версии своего словаря 4365

Издательство Macmillan приняло решение о прекращении выпуска бумажной версии словаря из-за существенного сокращения объема их продаж. Начиная с 2013 года словарь будет выходить только в электронном формате.


Факты о языках и переводе: В языке индейцев аймара будущее находится сзади, а прошлое - впереди 5695

Выражение "назад в будущее" очень точно описывает понимание концепции временной оси индейцев племени аймара, живущих в Андах. Все дело в том, что в отличие от традиционного взгляда на временную ось, когда прошлое располагается сзади, в будущее - это то, что нас ждет впереди, индейцы аймара видят время наоборот.


Австралийский аналог уничижительного термина "быдло" включили в Оксфордский словарь 4696

Авторитетнейшее издание - Оксфордский словарь английского языка (Oxford English Dictionary) - пополнился новым термином "bogan", который является по сути уничижительным словом и обозначает неотесанного человека с низким социальным статусом. В русском языке аналогом этого слова служит термин "быдло".


Перевод с хинди на английский: в Оксфордский словарь английского языка включили более 300 заимствований из хинди 5074

Распространяющийся мультикультурализм приводит к тому, что в английский язык постоянно интегрируются слова из разных языков. В связи с этим составители Оксфордского словаря английского языка включили 374 слова с этимологией хинди.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод этикеток", Маркетинг и реклама

метки перевода: ароматизатор, пищевой, добавка, натуральный.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга


Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный"


ABBYY Lingvo x5 Has Been Released


Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка


Язык сети проникает в газетные заголовки


Интернет-жаргон не несет опасности для языка


Русская Википедия взяла рубеж 600 тысяч словарных статей


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по метеорологии
Глоссарий по метеорологии



"Праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru