|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
На сайт бюро переводов добавлены глоссарии по геотермальной и альтернативной энергетике |
|
|
 В глоссарии представлен базовый набор терминов о геотермальных системах и компонентах для типового геотермального проекта.
Основное внимание уделяется энергии сверхгорячих пород, высокотемпературной геотермальной энергии. Целью данного глоссария является предоставление краткого справочного документа для переводчиков и специалистов в области геотермальной энергии, работающих на совместных предприятиях в России.
Глоссарий по геотермальной энергии
Геотермальная энергетика представляет собой направление мировой энергетической отрасли, интерес к которой неуклонно растет по мере увеличения степени обеспокоенности мировой общественности ограниченностью запасов традиционных энергоносителей и стремлением использовать любые доступные альтернативные возобновляемые источники энергии.
Глоссарий терминов в альтернативной энергетике Глоссарии также будут полезны переводчикам, специализирующимся на переводах инструкций к котлам, газовому и отопительному оборудованию, автоматике и резервному питанию. Среди клиентов бюро переводов много производителей и поставщиков котельного оборудования, в том числе тепловых насосов из Германии, Италии, Чехии и Кореи.
За последний год в пищевой промышленности наблюдается устойчивый рост спроса на поставки оборудования, который существенно опережает аналогичный тренд в сельскохозяйственном секторе. Этот факт напрямую влияет на потребность в качественных письменных переводах, способствующих успешной адаптации нового оборудования. |
Переводы в области ветровой энергетики требуют высококвалифицированных специалистов, обладающих не только лексическим запасом, но и глубокими знаниями в области технологий, экономики, экологии и законодательства. |
Глоссарий будет полезен для переводчиков и редакторов текстов в области проектирования, монтажа, наладки и эксплуатации электротехнического оборудования и энергосистем. |
Потребности компании в переводе растут, а бюджет перевода остается неизменным? Мы предложим несколько советов, как снизить затраты на перевод, сохранив при этом качество. |
Данный глоссарий был создан в помощь группе переводчиков, занятых на объемном переводе проектной документации. В подобных переводах соответствие стандартам, нормативам и принятым обозначением имеет большое значение. |
В глоссарии приведены наиболее часто употребляемые геологические термины и понятия, необходимые для переводчиков технических текстов. Основная часть терминов применяется при описании эндогенных и экзогенных геологических процессов, а также геологических структур и тектонических нарушений. |
Сложно не признать, что есть тематики перевода, которые без длительного и практического изучения невозможно грамотно перевести. Одной из таких тематик для нашего бюро явилась магнитная гидродинамика. |
Переводы по экологии, охране окружающей среды, водоуправлению, недропользованию - новая тенденция в переводческой практике. Глоссарий по водоуправлению. |
Термины и сокращения глоссария охватывают принципы организации методов передачи информации, алгоритмов, структуры и средств кодирования сообщений. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Редактирование каталогов полиграфических услуг для международного рынка", Бизнес перевод метки перевода: редактирование, полиграфический.
Переводы в работе: 118 Загрузка бюро: 53% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|