Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Сколько стоит профессиональное редактирование и корректура?

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

28 Сентября, 2023
В этой статье мы расскажем о том, сколько стоят услуги профессионального редактирования и корректуры, их ценовая стратегия и какой бюджет вам следует закладывать, если вы захотите воспользоваться услугами редактирования и корректуры.


вычитка, редактура, редактирование

Услуги корректуры и редактирования играют решающую роль в написании академических работ. Любой научный письменный документ необходимо отредактировать или вычитать перед его окончательной подачей или публикацией в журнале. Одна из основных проблем, с которыми сталкиваются люди при использовании услуг корректуры и редактирования, заключается в том, что они не знают, сколько они будут стоить или какова стратегия ценообразования.

Как оцениваются услуги редактирования и корректуры?

Разные редакторские агентства имеют свои способы расчета ставки и общей стоимости за свои услуги. В то время как некоторые поставщики работают по словам или определенному количеству слов, другие работают по часам или страницам. Лучшее, что можно сделать - это получить оценку от нескольких компаний и сравнить их. Агентства обычно предлагают бесплатный и относительно быстрый расчет цены, чтобы вы поняли, сколько вам придется заплатить. Кроме того, большинство агентств редактирования и корректуры имеют калькуляторы цен прямо на своих веб-сайтах. Однако вы будете иметь представление лишь о порядке цен, а не квалификации редакторов, их опыте и качестве работ.

Большинство служб редактирования и корректуры используют пословный расчет в качестве стандартного метода. Есть и другие факторы, которые будут учитываться службами редактирования и корректуры при определении итоговой стоимости, например тип документа (эссе, диссертация или научная работа) и время выполнения заказа. Это один из наиболее распространенных способов оплаты услуг по корректуре и редактированию. Большинство профессиональных корректоров и редакторов взимают плату за слово и время выполнения. Цена за количество слов полностью соответствует сроку выполнения работ. Как правило, стоимость за количество слов зависит от типа услуг и времени выполнения.

Цены в зависимости от типа услуги также очень распространены. У многих людей сложилось ошибочное представление, что корректура и редактирование — это одни и те же услуги. Обе взаимосвязаны, но не похожи. Обычно корректор проверяет все грамматические ошибки, орфографические ошибки, неправильную пунктуацию. С другой стороны, редакторы исправляют основные проблемы письма, такие как построение предложений, читаемость и академический тон. Естественно, стоимость редактирования выше, чем просто корректура.

Наша ценовая политика зависит от следующих трех основных параметров: количества слов или знаков в тексте, сроков выполнения и типа услуги (корректура или редактирование). Наши цены установлены на основе фиксированной ставки, поэтому вы заранее будете точно знать, сколько будет стоить работа. Указанная вами цена остается неизменной независимо от сложности документа или объема необходимых исправлений.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #академический #корректура #корректор #редактировать #стоимость #ошибки #страница #диссертация #научная работа #носитель #редактирование #редактор #вычитка #редактура

По каким принципам Google и Яндекс отбирают информацию для ответов 961

Появление ИИ-ассистентов, таких как Google AI Overview (в Поиске) и Яндекс Алиса (теперь часть Яндекс GPT), изменило способ получения информации. Вместо списка ссылок мы получаем готовый ответ. Но откуда ИИ берет эти ответы?


Формальный английский язык в научных статьях и исследованиях 1869

В наше агентство регулярно поступают заказы на редактуру и вычитку носителем языка научных статей по самым разным темам. В большинстве случаев, заказчики самостоятельно переводят свои статьи на английский язык. Наша задача сводится к финальной вычитке и подготовке статьи для публикации в журнале. Рассмотрим самый популярный случай редактуры - формализация английского языка.


Как перевести PDF-документ? 2008

Особенности подготовки PDF-файлов, макетов брошюр, каталогов к редактированию, корректуре и переводу


"Русская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Апострофы в английском языке 1805

Апостроф теперь широко используется не по назначению. Очень жаль, так как правильное использование апострофов передает смысл и предотвращает двусмысленность, а неуместные апострофы заставляют читателя спотыкаться и недоумевать.


Тенденции в тарифах на услуги профессиональных переводчиков 2169

За 2022 год около половины бюро переводов и частных переводчиков повысили свои ставки. Как это выглядит на практике, имеет множество вариантов.


Редактирование диссертации носителем английского языка 2957

Многие диссертации, которые мы редактируем, написаны студентами, для которых английский язык не является родным. Писать по-английски может быть сложно даже тем, кто говорит на нем с рождения. Попытка донести свои идеи таким образом, чтобы они нашли отклик у читателя, очень важна. Вот почему редактирование часто просто необходимо.


Сколько стоят услуги вычитки носителем языка 2827

Когда вы расширяете бизнес на международные рынки, вероятно, вы задаетесь следующими вопросами:


Слишком расплывчатое письмо 2755

Академическая письменная речь должна быть максимально точной. Понятный язык придает весомость работе, тогда как расплывчатая формулировка может толковаться читателем неоднозначно. По возможности, предпочитайте точные значения (проценты, измерения, статистика) более общим терминам.


Преувеличения 3107

Академическое письмо допускает разумное сомнение. Хотя авторы академических работ могут быть уверенными в своих знаниях, они должны понимать, что их идеи и теории могут оказаться неподтвержденными. Избегайте языка, который предполагает абсолютную компетентность или знание.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Мультиплексор, техническое описание", Электротехника и микроэлектроника

метки перевода: применение, оптический, видеосигнал, аппаратный, передача, мультиплексор, роботизированная.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




Слишком субъективный или категоричный




Гендерно-дифференцированный язык




Польский язык




Тайны рукописей Леонардо да Винчи



Trang dịch thuật tiêu chuẩn



Ученые составили психологический портрет типичного граммар-наци




В Европе отмечают День языков



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по рекламе
Глоссарий по рекламе



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru