Чаще всего запрос на перевод, которому требуется справка, относится к нотариальному заверению подписи переводчика. Эту услугу оказывает нотариус, от переводчика требуется иметь профильное образование, диплом и желание поставить свою подпись на переводе. Последнее требование не так очевидно, как кажется. Ведь в случае перевода для судебных разбирательств (об этом переводчику могут даже не сообщить) может потребоваться участие в суде в качестве привлеченной третьей стороны. У нашего бюро переводов был такой случай, когда наш переводчик перевел патент на сцепку вагонов для перевозки опасных веществ, а после выяснилось, что клиент вел судебный спор с американской компанией за правообладание патентом, и нашего переводчика вызвали в суд.
Также распространена практика, когда данная справка требуется для таможенных служб. Все декларации должны быть заверены печатью бюро переводов. Для таких случаев в нашем бюро выдается сертификат на перевод, проверку перевода или редактуру носителем языка, который может быть верифицирован на сайте. Печать на документах также часто запрашивается клиентами, и мы ее проставляем, но эта услуга платная.
Пример справки на перевод или редактуру текста.
Если вам необходим перевод с повышенными требованиями к стилю перевода и точности применяемой терминологии, обращайтесь к нам и заказывайте услуги редактирования носителями языков.