Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Гонконгский вариант английского языка

Гонконгский вариант английского языка известен своим богатством и разнообразием слов, которые не встречаются нигде больше.

Philipp Konnov
09 Августа, 2023

Гонконгский

Гонконгский вариант английского языка отличается от британского варианта не только акцентом, но и лексикой, грамматикой и произношением. В Гонконге используется американская система орфографии, что отличает его от британского варианта. Однако, на практике гонконгцы часто смешивают элементы обоих вариантов языка.

Например, слово "yum cha" означает традиционное гонконгское чаепитие, во время которого люди наслаждаются чаем и различными закусками.

Еще одно интересное слово - "pigeon", которое используется для обозначения мужчин старшего возраста, которые проводят свое время в парках играя в шашки или другие настольные игры.

Также есть такие слова как "cha siu" (жареная свинина), "siu mai" (булочка с начинкой) и "dim sum" (различные виды пирожков). Все эти слова являются частями гонконгской кухни и отражают ее богатство и разнообразие.

В городе распространено использование кальки из китайского языка, что придает гонконгскому английскому своеобразный колорит. Например, словосочетание "做乜嘢" (do what) переводится как "что делаешь" или "что ты хочешь". Это одна из особенностей гонконгской разновидности английского языка.

Использование сленга также является распространенной практикой в Гонконге. Молодежная культура и медиа оказывают значительное влияние на развитие этого слэнгообразного стиля речи. Слэнговые выражения проникают в повседневную речь гонконгцев, делая их английский язык уникальным и отличным от британского стандарта.

Переводчики с гонконгского должны обладать не только навыками перевода, но и хорошим пониманием культурных особенностей Гонконга. В нашем агентстве есть такие специалисты.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #английский #сленг #английский язык #культура #произношение #акцент #разнообразие #Гонконг #китайский

Поджанры фильмов ужасов: Что такое "слэшер" и чем он отличается от "сплэттера" 13807

Боевик ужасов, комедийный фильм ужасов, слэшер, сплэттер, найденная пленка, праздничный фильм ужасов, кибер-ужасы - всё это поджанры фильмов "ужастиков", которые так любят подростки. Несмотря на отличия, все эти фильмы объединяет одно - они призваны вызвать у зрителей чувство страха, тревоги и неопределённости, создать напряжённую атмосферу ужаса или мучительного ожидания чего-либо ужасного — так называемый эффект "саспенс". Попробуем разобраться, чем они отличаются.


Использование глаголов упрощает восприятие текста 1320

В редакторских услугах особое внимание уделяется использованию глаголов для передачи смысла текста.


Немецкие скороговорки 5839

Для развития речи в немецком языке так же, как и в русском, есть скороговорки на любые звуки. Скороговорки помогают развить красивую и правильную артикуляцию и дикцию. Это важный аспект в изучении иностранного языка, так как житель каждой страны имеет свой акцент и порой самые простые слова произносит так, что приходится переспрашивать.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Почему боль выражается по-разному в разных языках? 3609

Если человеку больно, он вскрикивает. Вопрос лишь в том, одинаковый ли звук используют при этом люди, говорящие на разных языках.


Каждый месяц на Земле исчезает два языка - ЮНЕСКО 3165

Лингвисты организации ЮНЕСКО представили тревожный прогноз, который предрекает исчезновение в следующие 100 лет подавляющего большинства языков. По данным прогноза, каждые 15 дней в мире исчезает один язык.


Не акцент, а грамматические ошибки ведут к недопониманию - исследование 4028

Те люди, для которых язык страны, где они живут, не является родным, могут вздохнуть с облегчением. Оказывается, наличие в вашей речи иностранного акцента вовсе не означает, что вас не поймут.


С ненормативной лексикой в языке следует бороться штрафами 3416



Журналисты из Китая и России обсудили проблемы языковых барьеров и способы их преодоления 3852

Российские и китайские журналисты, а также лингвисты, изучающие китайский язык, собрались в Российском гуманитарном университете для проведения "круглого стола" на тему "Пропаганда китайского языка и культуры в России".


Лингвисты обсудили проблемы русского языка в интернете 4606

В Москве в бизнес-центре "Японский дом" 3 декабря состоялся Международный медиафорум с тематикой "Русский язык в Интернете: RU-ДА или RU-НЕТ?", который был организован справочно-информационным интернет-порталом ГРАМОТА.РУ.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Эффективная адаптация маркетинговых текстов для печатных изданий", Маркетинг и реклама

метки перевода: маркетинговый, адаптация, эффективность, издание.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



В Китае существует высокий спрос на переводчиков со знанием русского языка


Лингвисты констатируют исчезновение в Шанхае местного диалекта шанхайхуа


С 2011 года официальные словари включат некоторые термины интернет-сленга


Языковые направления переводчика PROMT пополнились китайским языком


В Великобритании наблюдается спад в изучении иностранных языков


Интернет вносит изменения в язык


В Великобритании в школе для иностранцев первоклассникам закупают электронные переводчики


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Оформление математических текстов в LaTeX и Word
Особенности перевода математических текстов с формулами в LaTeX и Word. Стоимость ручного набора формул.



Глоссарий терминов NLP (Natural Language Processing)
Глоссарий терминов NLP (Natural Language Processing)



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru