Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Основные области использования нейронного машинного перевода в бизнесе

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

05 Июля, 2023
Нейронный машинный перевод предлагает много преимуществ для бизнеса, поскольку он позволяет бесплатно или за небольшие деньги переводить любые объемы текста на разные языки за меньшее время, чем это сделает человек-переводчик. Как постоянные участники рынка профессиональных переводческих услуг определим те сферы бизнеса, в которых машинный перевод действительно имеет важное значение.


Memsource, машинный перевод, машинная память

С появлением нейронного машинного перевода, основанного на обучаемых моделях, рынок профессионального перевода полностью изменился. С одной стороны это привело к появлению более точного и интересного инструмента для тех, кто в нем нуждается. Но с другой стороны оказалось, что "топорное" использование машинного перевода везде и всегда приводит к проблемам в бизнесе как переводческих агентств, так и их клиентов. Некоторые из преимуществ этого инструмента заключаются в следующем.

Точные переводы
Машинный перевод основан на постоянно увеличивающихся наборах данных, и с помощью лингвистического моделирования нейронные механизмы машинного перевода могут лучше подбирать слова и фразы для точного и адекватного перевода. Это требует в первую очередь узкого набора данных по конкретной тематике. Данные по всему спектру тематик приводят к деградации моделей машинного перевода.

Быстрое обучение
Машинный перевод можно быстро обучить с помощью автоматизированных процессов. Разработанные алгоритмы легко настраиваются и для небольшого набора данных не требуют запредельных аппаратных мощностей.

Настройка под конкретную задачу
В зависимости от контента, который нужно перевести, модель можно обновлять, чтобы адаптировать ее с помощью терминологических баз данных, специальных глоссариев и других источников данных для улучшения результатов перевода. Это требует наличия базы переведенных текстов, но в большинстве крупных переводческих агентств они уже созданы и доступны для трансформации и импорта в системы машинной памяти.

Низкая цена перевода
Человеческий перевод требует много времени и становится для бизнеса дорогостоящим, особенно в проектах, включающих большое количество слов и языков. Нейронный машинный перевод позволяет выполнять переводы с меньшими затратами, но после перевода всегда надо привлекать редакторов и носителей языка (переводчиков-людей), которые позаботятся о постредактировании машинного перевода.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #алгоритм #машинный перевод

Как мозг обрабатывает язык жестов 5597

Способность говорить - одна из важнейших характеристик человека. Многие люди, вероятно, интуитивно отождествляют речь и язык. Однако когнитивные исследования языков жестов с 1960-х годов рисуют иную картину: сегодня ясно, что жестовые языки являются полностью автономными языками и имеют сложную организацию на нескольких лингвистических уровнях, таких как грамматика и значение. Однако до сих пор было трудно получить последовательную картину того, как обе формы языка обрабатываются в мозге.


Лингвисты разработали алгоритм для автоматического определения родства языков 2452

Международная исследовательская группа во главе с Расселом Греем из Института Макса Планка (Германия) разработала алгоритм Infomap, способный автоматически определять родство слов в разных языках с точностью 89%. Результаты работы алгоритма были опубликованы в журнале PLoS One.


Ученые насчитали всего шесть литературных сюжетов 2607

Команда ученых, в состав которой входили исследователи из США и Австралии, проследила за изменением эмоциональной окраски в текстах популярных литературных произведений и обнаружила в них несколько общих типов сюжетов. Среди найденных шесть оказались наиболее популярными.


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Google переводит с украинского языка Российскую Федерацию как "Мордор" 2623

Сервис Google Translate переводит некоторые слова и фразы с украинского языка на русский весьма своеобразно. Так "Російська Федерація" переводится как "Мордор", а фамилия министра иностранных дел РФ Сергея Лаврова — как "грустная лошадка". В корпорации поясняют, что переводчик Google Translate работает автоматически, без участия людей.


Шифровальный алгоритм лежит в основе переводчика Google Translate 3657

Американские эксперты обнаружили, что в основе переводчика Google Translate лежит шифровальный алгоритм на базе фразы "Lorem Ipsum".


Перевод на ироничный язык: В Британии создали компьютерный генератор шуток 3637

Ученые из Университета Эдинбурга создали устройство, способное генерировать шутки, комбинируя слова по заданным правилам. Подобно настоящим комикам, у компьютеризированного оказался собственный подход к юмору: шутки, которые он сочиняет, зачастую имеют сексистское содержание.


Технологии перевода Google и Microsoft помогут появиться в интернете мало представленным языки 3534

Несмотря на то, что интернет в последние годы играет все более важную роль в жизни каждого человека, некоторые реалии остаются за бортом, не попадая в интернет. В такой ситуации находится ряд языков, которые хотя и насчитывают миллионы носителей, практически не представлены в интернете.


Переводчик PROMT освоил новые языки 5802

Компания PROMT объявила о выходе новой версии корпоративных серверных решений машинного перевода PROMT 9.5. Основное изменение в новой версии - добавление новых языковых направлений кроме основных европейских языков.


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей 5143

Туманное будущее нынешних выпускников филфака, связанное с поисками работы после окончания вуза за невысокую зарплату в современных условиях обретает более четкие очертания. Во многих университетах сегодня можно получить специальность, которая находится на стыке нескольких дисциплин (лингвистики, информатики, юриспруденции, медицины, философии). Эта специальность получила название прикладная лингвистика.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Этикетки для шоколада", Пищевая промышленность

метки перевода: этикетка, шоколад, этикетки.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Методы и технологии машинного перевода


Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году


PROMT представил первую в России гибридную систему перевода


PROMT проведет обучающий вебинар для переводчиков


Компания PROMT представила переводчик, ориентированный на переводчиков


Вышла новая версия переводчика TranslateIt!


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий посуды
Глоссарий посуды



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru