Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка к публикации научной статьи: создание хорошего впечатления

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах. Визуальное оформление статьи.

Philipp Konnov
30 Мая, 2023

подготовка к публикации

Нравится вам это или нет, но первое впечатление часто имеет большое значение. Когда вы отправляете свою статью в журнал, вы, по сути, отправляете ее на собеседование при приеме на работу. Статья с гораздо большей вероятностью будет принята, если она выглядит хорошо и соответствует требованиям журнала.

Визуально привлекательные статьи более привлекательны для читателей, а организованное письмо помогает поддерживать читательский интерес. В каждом разделе вашей статьи вам понадобятся четкие, лаконичные абзацы, которые легко воспринимаются читателем и передают ваши сообщения очень простым способом.

Краткий план - проверьте свою статью на соответствие:

  • Визуальная привлекательность
  • Пронумеруйте страницы
  • Поместите информацию в верхний или нижний колонтитул
  • Начинайте каждый новый раздел с новой страницы
  • Пишите короткие абзацы
  • Выравнивание по левому краю и двойной интервал между текстом
  • Избегайте переноса слов между строками
  • Используйте подзаголовки для разделов


Убедитесь, что главная страница научной статьи выглядит привлекательно. Чтобы улучшить читаемость для рецензентов, выровняйте свою статью по левому краю. Не используйте автоматической расстановки переносов.

Поскольку в большинстве журналов не указывается шрифт, вам следует выбрать тот, который отражает настроение, которое вы хотите передать в своей статье. Лучше всего выбрать шрифт, который выглядит серьезным, традиционным и профессиональным, а не игривым или модным.

Выберите размер шрифта, который легко читается. Убедитесь, что статья хорошо читается в условиях недостаточного освещения.

Обратите особое внимание на таблицы и рисунки. Для ясности вы должны написать свой раздел результатов таким образом, чтобы большая часть чисел была в таблицах, а пояснения — в тексте. В представлении чисел точность — это все. Всегда проверяйте, а затем перепроверяйте как цифры, так и статистику, которую вы представляете.

Как только вы почувствуете, что рукопись закончена и готова к работе, отложите ее на неделю, прежде чем окончательно проверить. Затем найдите время для последнего прочтения, чтобы просмотреть содержание и оценить внешний вид. Каждое небольшое улучшение поможет убедить в том, что вы внимательны и ваша работа заслуживает публикации. Статья, которая выглядит элегантно на бумаге, посылает вашим рецензентам положительные визуальные сообщения о том, что вы подготовили ее с большим вниманием.

Подготовка статьи в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает услугу профессионального перевода, вычитку носителем языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро работают опытные переводчики, редакторы и корректоры.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #подготовка к публикации #рукопись #автор #журнал #вычитка #корректура #редактура #исследование #статья #письмо #первое впечатление #перенос #двойной интервал #заголовки #абзацы #читаемость #шрифт


Английские слова, заимствованные из других языков 14263

Язык рассказывает нам, кем мы были: от тех, с кем мы взаимодействовали, от наших тенденций к изменениям, до того, как мы характеризуем самих себя.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка публикации для западных журналов: Конфиденциальность данных в статье 1244

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Авторы должны обеспечить согласие участников на использование конфиденциальных данных.


Подготовка публикации для западных журналов: Ссылки и цитаты 1650

Раздел цитирования статьи важен для выражения благодарности к труду, идеям и работам других ученых. Приведем несколько советов по форматированию и содержанию цитат в научной статье. Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах.




Литературное редактирование текстов 2573

Заказывая услуги профессионального редактирования, Вы можете исправить текст, избавив его от досадных ошибок и недочетов. Редактор проверит грамматику, написание (орфографию) и пунктуацию, чтобы работа выглядела профессионально, грамотно и красиво.


В России появится аналог "Википедии" 3002

Российские библиотеки планируют создать отечественный аналог электронного энциклопедического ресурса Wikipedia. С таким заявлением выступил гендиректор Российской национальной библиотеки Антон Лихоманов в ходе заседания ученого совета Президентской библиотеки в Санкт-Петербурге.


Неизвестные ранее переводы работ Рабиндраната Тагора случайно найдены в Литве 2680

В Литве недавно были найдены неизвестные переводы нескольких работ индийского поэта и философа Рабиндраната Тагора (7 мая 1861 – 7 августа 1941) с языка хинди на литовский язык. Его творчество сформировало бенгальскую литературу и музыку XIX века. Рабиндранат Тагор стал первым неевропейцем, который получил Нобелевскую премию по литературе в 1913 году.


В Шардже показали первый экземпляр Корана в переводе на латинский язык 3059

Голландская компания Inlibris, специализирующаяся на сборе древних книг, карт и рукописей, которые имеют высокую историческую и материальную ценность, впервые приняла участие в международной книжной ярмарке в городе Шарджа.


Американский университет Каира получил Международную премию за перевод поэзии Кассима Хаддада 2789

Сотрудники Американского университета Каира Фериал Газоул, заведующий кафедрой английского языка и сравнительного литературоведения, и Джон Верленден, преподаватель по искусству написания сочинений на кафедре ораторского искусства и литературного творчества, получили Переводческую премию Арканзасского университета 2013 года.


Журнал Science назвал подавляющее большинство англоязычных научных изданий "мусорными" 2892

Журналист Science и ученый из Гарвардского университета Джон Боханон провел расследование, показавшее, что подавляющее большинство англоязычных научных журналов готово опубликовать псевдонаучные материалы без предварительной проверки фактов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Судебное решение / Judgment ", Юридический перевод

метки перевода: документация, информационный, номер, свидетельство.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




Иорданская организация "Талял Абу-Газаля" создаст арабскую интернет-энциклопедию Tagepedia




Google-перевод мешает россиянкам выйти замуж за итальянца




Перевод клинописей рассказал о Висячих садах




Во Франции продадут на аукционе письмо Наполеона в переводе на английский язык, выполненном автором




Словом-символом 2011 года в Японии стал иероглиф "узы между людьми"



В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


Британские лингвисты констатируют утрату формальных элементов эпистолярного жанра


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга экспорта контента сайта WordPress для перевода и локализации
Стоимость услуги экспорта содержимого сайта WordPress в бюро переводов Фларус.



Порошковые краски - глоссарий
Порошковые краски - глоссарий



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru