Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Закон об искусственном интеллекте продвигается в Европейском парламенте

В конце апреля члены Европейского парламента пришли к предварительному политическому соглашению в отношении Закона об искусственном интеллекте (ИИ) — части законодательства ЕС, которое будет тесно регулировать использование инструментов на базе ИИ как в частном, так и в государственном секторе.

Дарья П.
19 Мая, 2023

резюме, инструменты, закон, оценка, стандарт, парламент, право, законодательный, искусственный интеллект


Средства массовой информации назвали Закон об искусственном интеллекте "эпохальным" законодательным актом и "первым в мире сводом правил искусственного интеллекта".
Сторонники закона даже сравнили его с Общим регламентом защиты данных , поскольку он может служить всемирным стандартом того, как правительства регулируют использование ИИ.

По сути, Закон об ИИ регулирует любую компанию, которая использует ИИ в своих услугах или продуктах, а также определяет способы использования ИИ некоторыми государственными органами, такими как правоохранительные органы. Он также считает некоторые формы ИИ "неприемлемыми", фактически запрещая их, если закон вступит в силу. Однако сторонники закона подчеркивают, что любая форма ИИ, которая не считается неприемлемой или сопряженной с высоким риском, "в значительной степени останется нерегулируемой".

В качестве примера неприемлемого использования ИИ сторонники отмечают, что социальная оценка с использованием ИИ, проводимая правительством (например, как в Китае), будет запрещена. Между тем, инструменты искусственного интеллекта, такие как инструменты сканирования резюме, будут считаться "высокорисковыми", что ограничивает способ их использования в процессе подачи заявок на работу.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #искусственный интеллект #законодательный #право #парламент #стандарт #оценка #закон #инструменты #резюме

Конкурс письменного перевода "Found in Translation 2022" 4024

Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом. Иоганн Вольфганг Гёте


Процедура рецензирования статей для журналов 2447

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


5 лучших инструментов для авторов 2192

Быть автором — это не просто набирать слова для завершения своей книги или статьи. Это нечто большее: дизайн, продажи, продвижение. Есть много вещей, которые необходимо сделать не только для того, чтобы получить максимальную отдачу от вашей книги, но и для того, чтобы повысить производительность и сделать это за меньшее время. Ни один автор никогда не публиковал роман без чьей-либо помощи. Мы, авторы, используем множество приложений для достижения своих целей, поэтому решили поделиться с вами одними из лучших.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Глоссарий для проектировщика объектов городской среды 2115

Для создания глоссария терминов использована европейская система нормативной документации в строительстве. Объем словаря около 500 терминов с определениями.


Google хочет "закончить наши предложения" 1985

Возможно, это проблема.


Американские исследователи расшифровали древние языки с помощью нейросети 2284

Американские исследователи из Массачусетского технологического института совместно с подразделением Google Brain создали нейросеть, способную читать древние надписи подобно ученым-дешифровщикам.


Ученые определили правильный порядок слов в предложениях-приказах - исследование 2654

Группа ученых, возглавляемая доктором Аласдером Кларком из школы психологии при Университете Абердина, провела исследование, которое показало, что эффективность предложений-приказов зависит от порядка слов в нем. Результаты исследования были опубликованы в журнале Frontiers in Psychology.


Вакансия менеджера по работе с клиентами 3276

В штате бюро переводов Фларус открыта вакансия менеджера по работе с клиентами.


Только 10% китайцев говорят свободно на литературном языке 2532

Почти треть населения Китая, или 400 млн. жителей этой страны, пока не способна говорить на путунхуа -- официальном языке страны, грамматика, лексика и произношение которого считаются нормой. Об этом сообщила заместитель министра образования КНР Ли Вэйхун.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по аудиту систем дайвинга / Guidance on auditing of diving systems", Технический перевод

метки перевода: пользователь, обеспечение, программный.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Депутат Европарламента резко высказался в адрес Меркель на немецком и французском языках



Как повысить качество технического перевода



Речь четы Бекхэмов стала правильнее - лингвисты




В Татарстане отменен закон о переводе татарского алфавита на латинскую графику




Факты о языках: Английский язык не всегда использовался в британских судах и парламенте




В ОАЭ переводчиков, которые работают без лицензии, отправят в тюрьму



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий акронимов по информатике (Information technology acronyms)
Глоссарий акронимов по информатике (Information technology acronyms)



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru