Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Ценность внимания аудитории к постам блога

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

15 Мая, 2023
Одной из основных задач блогера является привлечение внимания аудитории к своим постам. Чтобы достичь этой цели, необходимо уделить должное внимание переводу статей для блогов на другие языки. Ведь чем шире аудитория, тем больше шансов на успех.


блог

Перевод статей для блога может быть действительно трудным испытанием для автора и переводчика, но блогеры могут получить возможность расширить свою аудиторию и привлечь новых читателей со всего мира.

Перевод статей позволяет создать презентацию своего контента на различных языках, что поможет повысить уровень доверия к автору блога и укрепить его позицию в глазах читателей.

Нельзя забывать о том, что перевод статьи для блога - это не только процесс публикации текста на другом языке, но и сохранение оригинального стиля автора. Только так можно сохранить ценность текста и увеличить его привлекательность для новой аудитории. Блогеры должны обязательно уделять внимание процессу перевода статей, чтобы добиться успеха.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #автор #блог #контент #блогер #пост #твит #успех #ценность #публикации

Редакторская правка в научных исследованиях 2967

"Рецензенты отметили значительное количество опечаток и грамматических ошибок в тексте, а также неловкий выбор слов и их порядок, хотя подчеркнули, что текст полностью понятен." - Именно с таких слов чаще всего начинается наше сотрудничество с научными сотрудниками, аспирантами и студентами.


Подготовка к публикации научной статьи: Индекс цитирования 1187

Когда журнальная статья цитируется в другой журнальной статье, она получает балл за научную ценность. Эти баллы официально фиксируются в так называемом Индексе научного цитирования (Science Citation Index - SCI). Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Как правильно цитировать литературу из базы данных Scopus 2760

Правильное цитирование литературы из базы данных Scopus является важным аспектом академической работы. Наши рекомендации по цитированию источников из этой базы данных.


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Бояться ли нам ИИ? 2253

В мире и интернете постоянно муссируется тема о запрете ИИ, замене им многих сотрудников и даже есть предсказания о полном истреблении людей на Земле. Не удержался, чтобы не высказать своего мнения. Как руководителю бюро переводов я уже более 20-ти лет занимаюсь разработкой и внедрением программ и приложений, тестированием, исправлением, потом опять тестированием и, наконец, зарабатыванием на этом. Есть мнение по поводу работы ИИ, поделюсь им.


Перевод и вычитка текста с выдачей сертификата 2552

Бюро переводов предоставит сертификат, подтверждающий, что статья, научная работа, инструкция или любой другой документ был переведен профессиональным переводчиком и отредактирован носителем языка.


Что литературные NFT могут означать для книжного мира 2284

Трудно понять, что творческий ландшафт NFT может означать для писателей. В то же время это место, где они могут экспериментировать с формой, публиковать и зарабатывать деньги напрямую и мгновенно без каких-либо традиционных издательских процессов. Это также совершенно новая субкультура, не имеющая надежных путей к финансовому успеху или читательской аудитории, отрезанная от более широкого писательского рынка и культуры, которая его не понимает, поднимая сложные вопросы о том, какие элементы письма действительно ценны для читателей.


Создать собственный алфавит, чтобы записывать свои стихи 2556

В Индии живет женщина по имени Зарифа Джан, которая пишет стихи на кашмирском языке с помощью символов, придуманных ею самой.


Твиттер добавляет женский вариант арабского языка 2762

Twitter представил настройку "арабского женского" языка, позволяющую общаться с пользователями, используя специальную грамматику.


Эзотерика. Путь к успеху. 3171

Цель жизни — это жизнь с целью. Робин Шарма



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод этикеток для кондитерской продукции", Пищевая промышленность

метки перевода: кондитерский, продукция, этикеток.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




TikTok маркетинг




«Токсичный» словарь уходящего года




В Wikipedia стремительно сокращается число авторов, пишущих в переводе на английский




Российским телеканалам не урезали лексику




Самым популярным языком среди пользователей Twitter остается английский




В Таиланде осудили американского блогера за перевод и распространение информации о королевской семье



В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий по архивному хранению медийных материалов
Глоссарий по архивному хранению медийных материалов



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru