Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Апострофы в английском языке

Апостроф теперь широко используется не по назначению. Очень жаль, так как правильное использование апострофов передает смысл и предотвращает двусмысленность, а неуместные апострофы заставляют читателя спотыкаться и недоумевать.

Philipp Konnov
11 Мая, 2023

запятая, знаки препинания Удивительно, как часто писатели видят букву "s" в конце слова и чувствуют необходимость добавить апостроф. В примере Advice on a perennial problem, from a top rider who has to cope with horses’ апостроф и запятая не нужны.

Необходимость в апострофе является скорее исключением, чем правилом. Существительные и местоимения имеют апостроф только перед последней "s". Например, в предложении We measured the participant’s height апостроф используется для обозначения принадлежности.

Другим наиболее распространенным использованием апострофа является когда вам нужно показать, что некоторые буквы отсутствуют. Например, когда это сокращение от it is или it has. В следующем предложении правильно употреблен апостроф: When the equipment is overloaded, its instrumentation signals that it’s not recording information.

Когда буква "s" добавляется для обозначения существительного во множественном числе, апостроф не нужен, даже когда он добавляется к номеру.

Когда существительное во множественном числе оканчивается на "s", ставится апостроф, но последняя буква "s" опущена.

Наконец, притяжательные местоимения без апострофа, чтобы писать hers, а не her’s.

Слишком сложно? Наши редакторы и корректоры предлагают исправления, комментарии и советы с целью улучшить содержание и стиль академического письма. Вычитка – это часть процесса редактирования, которая выполняется в самом конце. Редактор исправит все ошибки в грамматике, пунктуации, синтаксисе и орфографии. Именно поэтому редактирование и корректура так важны для научных статей.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #апостроф #пункт #синтаксис #корректура #местоимения #корректор #использование #запятая #сокращение #редактирование #редактор

Популярные болгарские фразеологизмы 8579

"На върба в сряда или на куково лято цъфтят налъмите" - "В вербную среду или на кукерское лето цветут старые калоши".


Половина компаний использует чат-ботов с искусственным интеллектом для услуг перевода и создания текстов 812

Как и в случае со всеми новыми технологиями, подходы различаются в зависимости от предприятия; некоторые становятся ранними последователями, в то время как другие более нерешительны. Самый "легкий" способ доступа к языковому ИИ включает интеграцию языкового ИИ в качестве функции в программное обеспечение машинной памяти, распознавание речи и генерации текста.


Подготовка к публикации научной статьи: эмбарго 1286

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка к публикации научной статьи: как обжаловать решение редакционной комиссии 1001

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Особенности перевода аббревиатур и сокращений 2087

Аббревиатуры и сокращения (email, login, spam) начинают использоваться не только в специализированных текстах, но и в повседневной жизни. Перевод имеют свои характерные особенности.


О редактировании научных и академических текстов 1784

Интересный аспект редактирования и корректуры заключается в применении авторами активного и пассивного залога в своих научных работах. Это указывает на непонимание или незнание некоторых принципов письма.


Клише и разговорные выражения 2373

Клише — это часто употребляемые выражения, а разговорные выражения - это типичная разговорная речь.


Слова-паразиты 3200

Некоторые слова или фразы являются лишними в академическом письме. Предложения становятся весомее, если их удалить.


Первое или второе лицо 3109

Первое лицо (я/мы/мое/наше) не всегда считается допустимым в академических работах. Второе лицо (вы/ваш) почти никогда не используется в академическом письме, хотя оно может быть уместным в творческом письме или личном общении.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция / Manual", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Основа редакторского отдела - Тематическая специализация



Лингвисты изучают изменения в валлийском языке с помощью Twitter




История переводов: Туризм по глухим деревням




Качество перевода художественной литературы в России падает, а ее популярность растет




История символа @ и способы его прочтения в разных языках



Британские журналисты исследовали профессиональный жаргон врачей


Сервисы коллективного перевода: Crowdin и Ackuna


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Оформление математических текстов в LaTeX и Word
Особенности перевода математических текстов с формулами в LaTeX и Word. Стоимость ручного набора формул.



Глоссарий по ремонту автомобилей
Глоссарий по ремонту автомобилей



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru