Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка к публикации научной статьи: cоответствие условиям справедливости, разнообразия и инклюзивности в журналах

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

11 Мая, 2023
Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


подготовка к публикации

Редакторы журналов рекомендуют назначать различные редакционные коллегии экспертов. Это создает равные возможности для авторов независимо от пола, этнической принадлежности, сексуальной ориентации, возраста, религии или социально-экономического положения. Все редакторы и рецензенты журналов должны с большим уважением относиться к этим принципам.

Чтобы улучшить воспроизводимость научных исследований, инициатива по идентификации ресурсов направлена на предоставление уникальных постоянных идентификаторов для ключевых биологических ресурсов, включая антитела, клеточные линии, модельные организмы и инструменты. Журналы назначают уникальные идентификаторы — RRID, предоставленные порталом идентификации ресурсов и призывают авторов включать их в специальный раздел рукописи.

Подготовка в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку носителей языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро переводов работают опытные редакторы и корректоры. Вы можете задать вопрос нашему главному редактору по электронной почте. Ответ будет опубликован в блоге, если тема окажется интересной для широкой аудитории.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #справедливость #исследование #редактура #корректура #вычитка #журнал #автор #рукопись #подготовка к публикации #разнообразие #рецензент

Плюсы и минусы электронных словарей 8421

Электронные словари намного упрощают работу переводчиков, избаваляя от нобходимости покупать дорогие бумажные словари и носить их с собой на работу.


Оформление списка литературы (References) для международных индексов 824

Список литературы является обязательным элементом научной статьи, ориентированной на международное академическое сообщество. Его основное назначение — предоставить читателям и аналитическим базам данных точную библиографическую информацию о цитируемых источниках в едином, узнаваемом формате. Правильное оформление этого раздела критически важно для публикации статьи и ее корректного цитирования и индексирования.


Ғылыми мақаланы электронды (онлайн) журналда жариялауға дайындау 1159

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсыныстар.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Системы рецензирования текстов 1594

Системы рецензирования текстов являются неотъемлемой частью современных научных и академических изданий. Они представляют собой механизмы, позволяющие оценивать и критически анализировать написанные работы перед их публикацией. Рассмотрим основные принципы систем рецензирования текстов.


Подготовка к публикации научной статьи: правки и предложения рецензента 1960

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Подготовка публикации для западных журналов: этика исследований 2002

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций.


Подготовка публикации для западных журналов: Разделы исследования 3407

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Подготовка публикации для западных журналов: Сопроводительное письмо 2480

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Специальная акция на вычитку перевода носителем языка (действует до 31.09.2019) 3885

Для клиентов, заказавших услугу письменного перевода в нашем бюро, мы предлагаем воспользоваться специальной скидкой в 30% на дополнительную вычитку перевода носителем языка. Зачем это нужно?



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Художественное сокращение повести", Художественный перевод

метки перевода: художественный, разведчик, сокращение.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



Лингвисты намерены использовать Новый завет для сохранения исчезающих языков



Исследователи обнаружили несколько испаноязычных рукописей Сервантеса




Испанский язык и наука: Испания входит в число мировых лидеров по количеству публикуемых научных статей




Переводчик тюрьмы Гуантанамо назвал журнал Esquire изданием "Аль-Каиды"



Мастер-класс для молодых переводчиков


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий по строительству
Глоссарий по строительству



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru