Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Состояние рынка переводческих услуг на 2023 год

Насколько изменился рынок переводческих услуг после пандемии и санкций?

Дарья П.
13 Апреля, 2023

профессия переводчика, технологии, деятельность, профессиональный, тенденции, отрасль


Отрасль лингвоуслуг и технологий за последние несколько лет пребывает в состоянии дизрапта, то есть внедрения новых технологий, меняющих саму отрасль, что приводит к конкуренции с устаревшими технологиями. Как мы видим, компании приспосабливаются к нейронным системам, машинному переводу, что выводит процесс в другую плоскость.

В то же время тенденции в отношении технологий в России имеют отличия от общемировых, а главным отличием является демпинг стоимости услуг: за десять лет цены на услуги практически не изменились, даже с учетом инфляции. Таким образом, профессия переводчика обесценивается, становится невыгодной, что приводит к потере кадров.

Такая посредническая деятельность, как перевод, между отдельными людьми, компаниями и даже странами, лишаются большой части работы.
Также очень важно отметить, что основной объем рынка локализации и услуг перевода обеспечивали Америка и Европа, связь с которыми прерывается в связи с санкциями.

На данный момент, по словам вице-президента ассоциации переводческих компаний России Алексея Шестерикова, помимо глубокого знания иностранного языка необходимо стать специалистом в какой-либо другой сфере, как, например, финансовой, нефтегазовой, юриспруденции. Имея профессиональный опыт в таких глобальных областях, у переводчика вне всяких сомнений будет больше предложений и возможностей развития.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #профессия переводчика #технологии #деятельность #профессиональный #тенденции #отрасль

7 полезных латинских фраз 5852

Латынь занимает не последнее место в современном языке: memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alter ego, persona non grata, vice versa, alma mater и многие другие. В данной статье еще 7 полезных примеров.


На сайт бюро переводов добавлен глоссарий терминов в методологии научной деятельности 1343

Глоссарий терминов по теории и проектированию систем, системному анализу, управлению проектами и методологии научных исследований.


Философия. Аристотель 3908

"Человек достигший полного совершенства, выше всех животных; но зато он ниже всех, если он живет без законов и без справедливости." — Аристотель


Викторина о праздничных вечеринках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Незнакомый профессиональный язык 3195

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю.


Бесплатные тестовые переводы: новые тенденции 2242

В далеком (сейчас уже) 2008 году мы в бюро переводов Фларус, провели исследование в котором отразили количественные характеристики заказанных тестовых переводов, выполненных для потенциальных клиентов бесплатно. Период исследования - 3 года (с 2006 по 2008). Можно ознакомиться со статистикой и краткими выводами, кому это интересно. Сейчас пришло время указать на новые тенденции в поведении клиентов, которые хотят заказать тестовый перевод и непременно бесплатно.


Адекватный машинный перевод в ближайшем будущем недостижим 2660

По мнению лингвиста, переводчика и преподавателя теории и практики перевода Дмитрия Ермоловича, в ближайшем будущем, равно как и в более отдаленном, человечество не получит машину, способную осуществлять адекватный перевод. Это означает, что профессия переводчика останется востребованной, а необходимость изучать иностранные языки будет все так же актуальна.


Рынок переводов испытывает бурный рост - Translation Forum Russia-2011 3182

В настоящее время на переводческом рынке наблюдается тенденция бурного роста, который объясняется прежде всего глобализацией мировой экономики, автоматизацией труда, развитием отдельных ниш, как например, локализации программного обеспечения и компьютерных игр. Об этом рассказала руководитель Санкт-петербургской Высшей школы перевода при Российском педуниверситете им. Герцена Ирина Алексеева на проходившей в минувшие выходные в Санкт-Петербурге переводческой конференции Translation Forum Russia-2011.


Международная специализированная выставка сырья, оборудования и технологий для производства изделий из пластмасс "Роспласт-2011" начинает свою работу в Москве 2798

Основные тематические разделы: сырьё, полуфабрикаты, изделия из пластмасс, композиционных материалов, комбинированных металлополимерных систем, оборудование и технологии, средства производственной инфраструктуры, системы диагностики оборудования, средства контроля и мониторинга, системы управления технологическим оборудованием различного назначения и сложности, программное обеспечение.


Международный специализированный форум Metalware-2011 в Москве 3626

Международный специализированный форум крепежа, метизов, оборудования, технологий для их производства и инструмента.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода:



Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



В Москве начинает работу Международная специализированная выставка Cabex-2011


В Москве открывается Международная выставка International Fast Food Fair-2011


Real Translator: Samsung работает над созданием портативного переводчика


Ученые разработали язык общения с инопланетными цивилизациями


Международный форум "Технологии безопасности"


В мире отмечают Международный день переводчика


Профессия переводчика востребована в Китае и в Индии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Кулинарный глоссарий
Кулинарный глоссарий



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru