Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка к публикации научной статьи: рекомендации рецензентов

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

11 Апреля, 2023
Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


подготовка к публикации

Авторы могут рекомендовать потенциальных рецензентов.

Редакторы журналов проверят, нет ли конфликта интересов, прежде чем связываться с ними. Авторы также могут указать имена рецензентов, которых они хотят исключить из рассмотрения при рецензировании своей рукописи, во время первоначального процесса подачи.

Редакционная независимость имеет первостепенное значение. Все статьи рецензируются и оцениваются независимыми редакционными советами.

Принимается редакционное решение на основании пригодности выбранных рецензентов, адекватности комментариев рецензента и ответа автора, общего научного качества статьи и приемлемого уровня английского языка. От авторов, не являющихся носителями английского языка, не ожидают работ на безукоризненном английском, однако такой текст создает плохое впечатление о том, что качество содержания будет таким же, как и качество языка.

Авторы, не являющиеся носителями английского языка, могут обратиться к специалистам, для которого английский язык является родным.

Авторы не должны заниматься обработкой своей научной работы. Материалы, подготовленные редакторами, будут переданы как минимум двум независимым внешним рецензентам. Решения принимаются другими членами редколлегии, не имеющими конфликта интересов с автором.

Подготовка в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку носителей языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро переводов работают опытные редакторы и корректоры. Вы можете задать вопрос нашему главному редактору по электронной почте. Ответ будет опубликован в блоге, если тема окажется интересной для широкой аудитории.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #рекомендация #рецензент #рецензирование #исследование #редактура #корректура #вычитка #журнал #автор #рукопись #подготовка к публикации #конфликт интересов

О переводе субтитров в формате .srt 4436

Что такое файл SRT? Технология создания субтитров к видеоряду. Понятие тайм-кода. Редактирование файла субтитров. Перевод субтитров и создание альтернативных вариантов.


Что делать, если журнал, в котором вы планируете опубликовать статью, требует сертификат на редактуру? 1430

В каких случаях журнал может потребовать сертификат на редакторские услуги. Какие агентства могут сертификат предоставить. Сколько стоит услуга редактуры с выдачей сертификата. Почему некоторые журналы требуют сертификат от их внутренней службы редакторов. Нужен ли сертификат автору, или это просто еще один способ заработка журналов?


Подготовка статьи для публикации в журнале Journal of Applied Phycology (Springer) 2347

Journal of Applied Phycology охватывает междисциплинарные темы, включая биотехнологию, генную инженерию, сельское хозяйство, экологию, биоресурсы и промышленные приложения. Публикация в журнале способствует повышению академического статуса исследователей и укреплению их позиций в научном сообществе.


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка к публикации научной статьи: редакторы журнала - кто они? 1481

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Подготовка к публикации научной статьи: cоответствие условиям справедливости, разнообразия и инклюзивности в журналах 1460

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Советы авторам научных статей 2129

Для авторов, работающих над подготовкой научной статьи для публикации в журнале, редакторы нашего агентства предложили несколько советов по стилю, структуре и оформлению сопроводительного письма рецензенту.


Процедура рецензирования статей для журналов 2750

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Как привлечь больше людей к прочтению ваших материалов 3477

Несколько советов редактора бюро переводов для авторов, научных сотрудников, издателей, которые так часто обращаются в нашу компанию за услугой вычитки и корректуры своих работ и произведений.


Слишком субъективный или категоричный 3024

В академических работах аргументы должны подкрепляться доказательствами. Избегайте слов, которые подразумевают выводы, основанные на личном мнении автора; для поддержки главного аргумента используйте предметный язык.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод статей для журнала по энегетике", Юридический перевод

метки перевода: журнал, энегетика.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Слова-паразиты




Литературное редактирование текстов




Что такое обратный перевод и когда он необходим?




В Германии расшифровали колдовскую рукопись XVIII века на немецком языке




Российский переводчик остался без награды Best Translated Book Award



Лингвисты могут прогнозировать важные политические события раньше политологов


Готовность освоить иностранный язык в поисках высокооплачиваемой работы выражают 70% россиян


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по логистике и транспортным перевозкам
Глоссарий по логистике и транспортным перевозкам



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru