Для использования встроенного визуального редактора не требуется специально устанавливать средства управления работой программ. Диалоговые окна, меню, элементы управления, иконки, графические элементы локализируемых приложений отображаются непосредственно в окне визуального редактора, таким образом, что переводчик может вносить изменения в интерфейс сразу же после выполнения редактирования текстовой информации.
Редактирование строковых ресурсов в Sisulizer основывается на полноценной поддержке большинства кодовых страниц, системы кодировки Unicode, а также предусматривается работа с языками, которые не имеют официальной кодовой страницы (хинди). Разработчики Sisulizer гарантируют корректную работу с азиатскими языками, в частности, с японским, корейским, китайским.
Переводы сохраняются в виде базы данных и могут быть сохранены для последующего использования в общепринятом формате обмена данными памяти переводов TMX и XLIFF. В некоторых версиях программы существует возможность создавать внешнюю базу данных памяти переводов и подключать уже готовые базы.
Статистические данные содержат подробные сведения об основных параметрах: количество строк, слов и символов, количество продублированных строк, количество переведённых, непереведённых слов. Данные выводятся как в целом по проекту, так и по каждому отдельно взятому языку локализации.