Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод документации по медицинскому оборудованию

Поскольку сфера медицины чрезвычайно конкурентоспособна и постоянно растет, ваш продукт или услуга должны быть понятны людям, которые будут их использовать.

Дарья П.
24 Марта, 2023

медицинское оборудование, переводчик, маркетинг, языковой барьер, материалы, специфика


Сертифицированные переводчики медицинского оборудования — это профессионалы, которые переводят документы с одного языка на другой. Эти документы могут включать инструкции, руководства и маркетинговые материалы. Этот тип перевода требует обширных знаний как медицинской терминологии, так и правил грамматики и структуры предложений на обоих языках, на которые осуществляется перевод.

Перевод документации по медицинскому оборудованию охватывает любой документ, связанный с конкретным аспектом вашего продукта или услуги. Как правило, эти документы включают руководства по эксплуатации, руководства пользователя, руководства по техническому обслуживанию, спецификации и другие подобные документы. Эти типы документов должны быть переведены, чтобы ими могли пользоваться как врачи, так и пациенты по всему миру. Если вы не предоставите им адекватную информацию о том, как использовать ваш продукт, это может привести к травмам или даже смерти того, кто использует его неправильно (или не использует его вообще).

Индустрия медицинского оборудования — это глобальный рынок, продукты и услуги которого поставляются по всему миру. К сожалению, языковой барьер может помешать производителям достичь своей целевой аудитории.

Компаниям-производителям медицинского оборудования, стремящимся выйти на новые рынки, услуги профессионального медицинского перевода помогут преодолеть языковой барьер и увеличить потенциал продаж.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #медицинское оборудование #переводчик #маркетинг #языковой барьер #материалы #специфика

Умляуты в немецком язык (буквы с двумя точками) 4129

В немецком алфавите ДЗ называют умляуты – две точки над тремя буквами: ä, ö, ü.


Важность сертифицированных переводов 1371

Крайне важно работать с профессиональным бюро переводов, имеющим опыт в области деловых переводов, чтобы гарантировать, что все необходимые документы будут точно переведены и заверены. Сертифицированные переводы могут обеспечить юридическое признание и обеспечить соответствие местным законам и правилам.


Шифровальный алгоритм лежит в основе переводчика Google Translate 3381

Американские эксперты обнаружили, что в основе переводчика Google Translate лежит шифровальный алгоритм на базе фразы "Lorem Ipsum".


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


История переводов: Свадьба в малиновых тонах 4252

Для оформления банкетного зала на какое-либо торжество: свадьбу, юбилей, день рождения – стало принято брать в прокат столовое белье. Мы сотрудничаем с компанией, занимающейся прокатом оформительского цветного текстиля, и теперь знаем некоторые тонкости подбора столового белья для праздника.


Перевод сайта Adriatic Challenge, который можно показать... большая редкость для бюро 4089

Практически каждый перевод, который заказывают разные клиенты в нашем бюро, относится к группе конфиденциальных. Это означает, что работа бюро переводов находится в невидимой "серой" зоне. И когда появляется перевод веб-сайта, который однозначно предназначен для публичного использования, то мы честно можем выставить напоказ нашу работу (спросив разрешения у клиента).


Инвестиционная эстафета, или Бег с препятствиями 3113

Недавно выполненный в нашей компании перевод навел на мысль написать эту заметку. Причины для нее были и раньше, но, видимо, не набралось критической массы.


Новые клиенты бюро : клиники и диагностические центры в Германии 2687

С началом кризиса немецкие клиники стали активно интересоваться вопросом привлечения пациентов из России.


Компания Hsoub запускает платформу на арабском языке для веб-разработчиков 3263

Компания Hsoub сообщила о создании компьютерной платформы Arabia I/O для арабских веб-разработчиков с целью обмена знаниями, опытом и проведения конструктивных дискуссий.


Новая технология гарантирует полиции оперативный перевод на более чем 180 языков 2703

Молден – один из трех городов штата Массачусетс, который получил возможность использовать сервис мгновенных переводов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Дайджест, новости

метки перевода: маркетинговый, коммерческий, производитель.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Википедия и перевод: программа Омнипедия устранит языковой барьер в онлайн-энциклопедии



Отчет бюро переводов за 2011 год



Перевод с китайского на английский и наоборот: пьеса "Чайнглиш" попала в бродвейский репертуар



Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Многоступенчатый контроль качества перевода в нашем бюро
Уровень ответственности для разных типов перевода и его влияние на стоимость и срок перевода.



Глоссарий по педагогике и образованию (англо-русский)
Глоссарий по педагогике и образованию (англо-русский)



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru