Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Услуги перевода сайта на китайский язык носителем

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

16 Марта, 2023
При переводе сайтов мы используем наш опыт и лучшие практики. Создав версию Вашего сайта на китайском языке в Интернете, Вы сможете получить новых клиентов и партнеров.


китайский, диалект, диалекты, chinese dialects

Почему только носители языка?

Прежде всего, следует обратить внимание на то, что китайский пользователь совершенно иначе воспринимает сайт и контент, чем российский потребитель. Из-за использования иероглифов для передачи информации требуется строить меньшие по объему грамматические конструкции. Поэтому надо меньшее пространство для размещения текстов.

Важно правильно расположить последовательность иероглифов, в китайском языке последовательность может полностью поменять или исказить смысл написанных фраз, предложений. Это распространяется и на внутренние ссылки.

Прежде чем переводить сайт на китайский язык, мы рекомендуем перевести тексты на английский язык и отработать технологию создания языковой версии сайта. С китайским языком будет сложнее. Китайских переводчиков со знанием английского гораздо больше, чем владеющих в достаточной степени русским языком. Поэтому с английской версией работать будет проще и перевод сайта будет стоить значительно дешевле.

Следует отметить еще одно отличие от рунета - лицензия ICP. Это разрешение на деятельность в китайском информационном пространстве, которое получается в министерстве промышленности и информационных технологий. Она имеет вид цифрового восьмеричного кода и указывается на сайте. Получить лицензию можно онлайн.



Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #английский язык #китайский язык #носители #иероглиф #перевод сайта #китайский #Китай #сайт

Что означает символ ":?" 3743

Этот символ означает трудный момент или когда вы о чем-то сожалеете.


Адаптация текстов переводов для китайского рынка 1833

Успешный выход на рынок Китая требует от бизнеса понимания важности локализации и культурной адаптации.


Приветствие и прощание: сходство и различие в итальянском, вьетнамском и китайском языках 11042

При изучении европейских и азиатских языков можно встретить слова, которые звучат практически одинаково и даже имеют одно и то же значение в определенном контексте. Чтобы не ввести в заблуждение оппонента, разберем "ложных друзей" переводчика в популярной теме приветствия и прощания.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Выход иностранных компаний на российский рынок 3595

Россия - развивающаяся страна, российский рынок ненасыщен, и здесь можно продать практически все.


Создана новая арабская поисковая система Halalgoogling 4582

В этом месяце начала работу новая поисковая система Halalgoogling, разработанная для цензуры любой информации, которая не соответствует исламскому закону – шариату.


В Китае началась работа над переводом документа возрастом свыше 5000 лет 4105

Археологи утверждают, что они обнаружили новый вид примитивной письменности на обломке камня, найденного в восточной части Китая. Данная находка является самым старым письменным документом в мире.


Перевод с древнеегипетского: Американские лингвисты составили словарь древнеегипетского языка 8734

Лингвисты из Университета Чикаго завершили работу по созданию словаря древнеегипетских слов. В него вошли около тысячи слов, которые были в обиходе у египтян с 500 года до н.э. до 500 год н.э.


Самый трудный язык в мире: Английский? Баскский? Китайский?.. 5352

В мире существует около 7 тыс. языков: часть из них широко распространена и насчитывает миллиарды носителей, другие - находятся на грани вымирания. Почему одни языки легче поддаются изучению? Какой язык труднее всего выучить, а какой, напротив, осваивается легче других?


В киевском метро появились вывески с переводом на английский язык 3668

Указатели станций в киевском метро перевели на английский язык. Данная инициатива названа пресс-службой метрополитена "примеркой", так как все названия появились пока только на обычной бумаге.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Укрепление лидерства в области пожарной безопасности", Бизнес перевод

метки перевода: пожарный, лидерство, безопасность, укрепление.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



汉字书写水平测试标准在天津市研发完成


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


В Иордании обнаружены древнейшие христианские манускрипты


Журналисты из Китая и России обсудили проблемы языковых барьеров и способы их преодоления


Интересные факты о языках


Китайский язык - язык XXI века


Блоггеры раскритиковали английскую версию сайта Российской академии наук


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий по фотографии
Глоссарий по фотографии



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru