|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Interesting facts about the Arabic language |
|
|
 The layout of the translated text in Arabic has a number of features uncharacteristic for the Russian language.
A coder needs to have at least a basic understanding of the Arabic language:
- Arabic letters are connected to each other within a word.
- Words in Arabic are not transferred from one line to another.
- Words are stretched to the right size, increasing the size of the letters to fit all the words on the line.
- There are no capital letters and punctuation marks in Arabic.
- Arabic texts are read from right to left.
- Illustrations in the text are mirrored.
To type Arabic texts in InDesign, you need to install the Middle East and North Africa (Middle Eastern) versions. When working with Arabic, you can choose the type of digits to use. You can select Arabic numerals, Hindi numerals and Farsi numerals.
Для начала погрузимся в историю вопроса. |
Каталоги продукции, журналы, электронные презентации компаний и другие материалы, созданные в Adobe InDesign и требуююие перевода текста на другой язык, также требуют сохранения оригинального оформления. Наше бюро переводов предлагает услуги по локализации InDesign-файлов, гарантируя высокое качество как лингвистической составляющей, так и визуальной целостности. |
Работа с файлами Adobe InDesign (.indd, .idml, .icml) требует специфического подхода к переводу, так как редактирование исходного формата доступно только в самом приложении. Это создаёт сложности: дизайнеры редко занимаются переводом, а лингвисты часто не владеют навыками верстки. В бюро переводов "Фларус" эта задача решается за счёт слаженного взаимодействия переводчиков и верстальщиков. Рассказываем, как организован процесс.
|
Редакторские услуги для текстов, созданных в Adobe InDesign, требуют не только языковой правки, но и учёта особенностей формата. Как формируется цена на услуги редакторов в этом формате. |
За прошедшие годы мы стали свидетелями значительного расширения индустрии красоты и косметики, когда многие косметические бренды регулярно предоставляют постоянным клиентам новые продукты и рецептуры. Но с расширением рынка и средними расходами на косметику у потребителей, этот рынок оказался высококонкурентным. |
Headlines are only a few words long, but are extremely important. The main goal of the author is to convince readers (reviewers, researchers, colleagues) to read your article. Not the last role is assigned to the headlines, which play the role of clothes by which they meet.
|
In Russia, directions of translation from oriental languages are currently being actively developed. Turkish and Arabic languages attract special attention. What rarely happened at all was a literary translation of literature and poems from Arabic. |
How much the translation of your documents costs? How is the cost of translation calculated and what can be done to save on translation services? |
Recently, our regular client, a patent attorney, asked us to participate in the procedure for filing a patent application (the applicant is an individual) in the Emirates. |
Показать еще
|
|
|
|
|