|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CAT-системы – что это и где используется? |
|
|
 Не путайте это с MT, машинным переводом. В противном случае вы обнаружите, что вас ожидает сложный поворот.
Итак, давайте различать. CAT - Computer-Aided Translation, означает использование человеком компьютерного программного обеспечения для помощи переводчику в процессе перевода. Этот термин применяется к переводу, который в первую очередь остается обязанностью человека, но включает в себя программное обеспечение, которое может облегчить некоторые его аспекты.
Машинный перевод не нуждается в человеческом участии для выполнения своей задачи. С другой стороны, компьютерный перевод возлагает бремя перевода исключительно на переводчиков-людей. Единственная функция "машин" — помогать.
Следовательно, для бюро и агентств нет ничего необычного в том, чтобы иметь переводчиков-людей и МТ, которые идеально подходят для клиентов, которым нужен мгновенный перевод, часто в ущерб точности. С другой стороны, автоматизированные переводы гарантируют, что переводчики-люди смогут выполнять более качественные и точные переводы, хотя и с немного более длительным временем выполнения.
Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей. |
На рынке переводческих услуг вопрос фиксирования цен для клиентов является актуальным. Но для переводческих агентств - это всегда проблема. С каждым годом спрос на качественные переводы растет, и с ним возрастает количество фирм, предлагающих свои услуги. Однако, не все бюро переводов могут предложить клиентам четкую и прозрачную систему ценообразования. В этой статье мы рассмотрим, возможно ли зафиксировать стоимость переводческих услуг. |
Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии со стандартами, принятыми в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. |
Разработчики Google добавили в почтовый сервис Gmail функцию проверки правописания. Отныне пользователи смогут отредактировать тексты своих писем, избежав возможных опечаток или грамматических ошибок. |
Сегодня существуют десятки бюро переводов и агентств. Благодаря интернету, они находятся от вас на расстоянии всего одного щелчка мышью или электронного письма.
|
Дисней разработал программное обеспечение, которое автоматически выполняет дубляж видеоклипов путем подбора слов под движение губ говорящего. |
На русскоязычной странице поисковика Google реализована возможность голосового поиска. В настоящее время функция доступна пользователям Google Chrome последней, 27-ой, версии. |
Компания Amazon.com Inc. (AMZN) заявила в понедельник об открытии нового магазина приложений на китайском языке. Этот ход, по заявлению аналитиков, может предвещать официальное представление планшетов и электронных книг компании в Китае. |
Компания Samsung Electronics объявила о том, что четвертое поколение GALAXY S, GALAXY S 4, разработано для того, чтобы “объединить мир”, благодаря функции мгновенного автоматического перевода. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных сообщений для типографического предприятия", Общая тема метки перевода: перевод, рекламный, перевод сайта, типографической.
Переводы в работе: 98 Загрузка бюро: 31% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|