Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Таможенные документы при экспорте из Китая в Россию (особенности заполнения и перевода деклараций)

Коносамент, упаковочный лист и счет — это три вида документов, используемых в каждом процессе импорта из Китая в Россию. Эти и другие документы, такие как сертификат происхождения, лицензии на продукцию, сертификаты, часто переводятся с китайского языка на русский язык в нашем бюро. В статье рассмотрены некоторые важные моменты, которые необходимо знать заказчику переводов таможенных деклараций.

Philipp Konnov
09 Марта, 2023

таможенная декларация

Точная документация является одним из важнейших элементов международной логистики и таможенного оформления. Правильно оформленная документация поможет вашему грузу вовремя достичь международного пункта назначения и снизит риск его задержки на таможне. В процессе международной торговли есть два этапа, требующие таможенных документов. Один из них — процесс экспорта в порту погрузки или аэропорту, а другой — процесс импорта в порту или аэропорту назначения: коносамент для перевозчика, упаковочный лист, коммерческий счет и другие документы для таможни.

Когда ваши товары прибывают в Россию по морю или по воздуху, таможня не выдаст вам товары до тех пор, пока не будут заполнены соответствующие документы с уплатой необходимых пошлин. Правильная подготовка и завершение процедур таможенного оформления имеют решающее значение, поскольку за несоблюдение правильных процедур могут быть применены серьезные штрафы.

Такие товаросопроводительные документы, как упаковочный лист и коммерческий счет являются обязательными для всех видов международных перевозок.

В упаковочном листе будет указан объем, различные типы продуктов и количество для каждого типа продукта. Этот документ часто служит для получателя средством проверки того, что предметы, указанные в коносаменте, действительно доставлены получателю.

Коммерческий счет-фактура содержит информацию о стоимости заказа, типы продукции и данные грузополучателя. Этот документ служит таможне для определения истинной стоимости товаров при исчислении таможенных платежей. Заявленная стоимость товаров должна быть реальной и проверяемой.

Почти все китайские поставщики отправят их вам по электронной почте, когда информация, указанная в них, будет доступна. Или можно просто спросить. Это могут быть файлы PDF, EXCEL, Word или любые другие форматы, только если они могут служить цели и понятны для таможенника.

Тип документов, необходимых для операций импорта или экспорта, обычно зависит от типа товаров, которые у вас есть. Во многих случаях документация также может различаться в зависимости от страны происхождения или назначения. Таким образом, формы в этом списке уникальны для всех стран. Помимо подготовки и перевода таможенных документов, таможенное оформление коммерческих грузов также включает электронную подачу документов, расчет (и, как правило, уплату) пошлин и налогов на товары и услуги.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #аэропорт #налог #экспорт #таможня #документы #штрафы #Китая #оформление #импорт #товар #груз

Mеждународная научная конференция "Герценовские чтения. Иностранные языки" 4510

"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками". Уистен Хью Оден "Чтение"


Шаблон экспортной декларации КНР на сайте бюро переводов: удобный инструмент для бизнеса 1331

В условиях активизации международной торговли России и КНР важность правильного оформления документов возрастает как никогда. Одним из ключевых аспектов успешного экспорта является наличие корректных шаблонов документов, таких как экспортные декларации. В связи с этим бюро переводов представляет своим клиентам доступ к своему проекту типовых документов, в который добавлен новый шаблон экспортной декларации КНР.


Перевод экспортной декларации Турции 703

Экспортная декларация Турции (İhracat Beyannamesi) является официальным документом, подтверждающим вывоз товаров из страны. Этот документ необходим для таможенного оформления и является обязательным для всех экспортных операций, обеспечивая соблюдение как международных, так и национальных норм.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Особенности перевода экспортной декларации с арабского языка 628

В Российской Федерации перевод экспортной декларации, составленной на арабском языке, должен быть выполнен сертифицированным бюро переводов.


Яндекс-Директ: исправление текста платно 1135

Разбираясь в еженедельной статистике Яндекс-Директа начал обращать внимание на подмену запросов пользователей, ищущих услуги редактуры и корректуры на запросы, явно или косвенно указывающие на применение ботов и искусственного интеллекта.


Психология восприятия цвета в переводах 1163

Получение понимания путем изучения психологии цвета, теории и науки дает отправную точку для определения того, какие цвета будут лучше всего работать в той или иной ситуации и какова будет вероятная реакция на эти цвета. Хотя некоторые ваши реакции на цвет субъективны, многие цветовые реакции предсказуемы.


Как найти переводческую компанию для помощи в публикации вашей рукописи 1766

После продолжительной работы над исследованием и написанием рукописи приходит время найти подходящую переводческую компанию, которой можно доверить перевод на английский язык или вычитку носителем языка своей рукописи. Чтобы облегчить вашу задачу, ниже мы приведем несколько советов, которые можно использовать при поиске переводчика для вашего проекта.


Перевод экспортных документов из Китая 1967

Для осуществления любых таможенных процедур необходим перевод всех экспортных документов. Экспортные документы — это юридические документы, которые необходимы, когда вы экспортируете товары из одной страны в другую.


Кто является официальным судебным переводчиком? 1263

Здравый смысл подсказывает, что если вы знаете и понимаете какой-либо язык, вы также можете с него и на него перевести. Но это неверно. Перевод требует подхода к переводу с длительно развиваемыми грамматическими и лингвистическими знаниями, а также знанием культур обоих языков.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Каталог биомедицинского оборудования / Catalog of biomedical equipment", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Как зарегистрировать торговую марку в Китае




Популярные языки в переводах за апрель 2019




Английский язык: «ложные друзья» переводчика в аэропорту и самолете




Специалисты из Франции помогут в расшифровке переговоров на французском языке пилотов разбившегося Falcon




В Москве проходит выставка грузоподъемного и транспортного оборудования




История переводов: Торговля оружием



In Sotschi treten Telefonautomaten für die Übersetzung der Gespräche mit Ausländern auf


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий геологических терминов
Глоссарий геологических терминов



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru