Neuste Nachrichten
Moskau,
Ul. Bolshaya Molchanovka, 34 S. 2, von. 25
+7 925 504-71-35 von 9.30 bis 17.30
info@flarus.ru | Auftrag erteilen


Präsentation der Gesellschaft
Online-Berechnung des Übersetzungspreises






Vorbereitung zur Veröffentlichung eines wissenschaftlichen Artikels: redaktionelle Verfahren und Peer-Review

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

07 Februar, 2023
Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten.


Peer Review

Alle eingereichten Manuskripte, die bei den Herausgebern eingehen, werden von einem professionellen Herausgeber überprüft, um festzustellen, ob sie ordnungsgemäß erstellt wurden und den ethischen Richtlinien der Zeitschrift entsprechen, einschließlich in Bezug auf Menschen- und Tierversuche. Manuskripte, die nicht den ethischen Grundsätzen oder den Zeitschriftenstandards der Zeitschrift entsprechen, werden vor der Peer-Review abgelehnt. Manuskripte, die nicht ordnungsgemäß formatiert sind, werden den Autoren zur Überarbeitung und erneuten Einreichung zurückgegeben.

Nach diesen Prüfungen berät sich der Chefredakteur mit dem Chefredakteur, um festzustellen, ob das Manuskript für das Thema der Zeitschrift relevant und wissenschaftlich fundiert ist.

Sobald das Manuskript die ersten Überprüfungen bestanden hat, wird es unabhängigen Gutachtern zur Begutachtung vorgelegt.

Blind Peer Review wird verwendet, wenn die Identität der Autoren den Gutachtern nicht bekannt ist. Die Kommentare der Gutachter sind vertraulich. Gutachter können Mitglieder des Redaktionsausschusses und Gastherausgeber der Zeitschrift sein. Mögliche Gutachter, die von den Autoren vorgeschlagen werden, können ebenfalls berücksichtigt werden. Die Gutachter dürfen in den letzten fünf Jahren mit keinem der Co-Autoren publiziert haben und dürfen nicht mit ihnen zusammenarbeiten oder kooperieren.

Die Zeitschrift kann eine offene Begutachtung – Peer Review – durchführen. Dieser Schritt ist optional. Autoren wissenschaftlicher Arbeiten erhalten die Möglichkeit, alle Peer-Review-Berichte und redaktionellen Entscheidungen zusammen mit ihrem Manuskript zu veröffentlichen. Darüber hinaus können Rezensenten ihre Bewertungen signieren und sich in veröffentlichten Bewertungsberichten ausweisen.

Autoren können ihre Wahl für die offene Überprüfung jederzeit vor der Veröffentlichung ändern, aber Änderungen werden nach Ermessen des Herausgebers und des Chefredakteurs vorgenommen, sobald der Artikel veröffentlicht ist.

Vorbereitung gemäß den Standards des internationalen Systems wissenschaftlicher Veröffentlichungen und umfasst Korrekturlesen durch Muttersprachler, Korrekturlesen und Lektorat eines wissenschaftlichen Artikels. Unser Übersetzungsbüro beschäftigt erfahrene Lektoren und Korrektoren. Sie können unserem Chefredakteur eine Frage per E-Mail stellen. Die Antwort wird im Blog veröffentlicht, wenn das Thema für ein breites Publikum von Interesse ist.




Mitteilen:


Den Artikel senden Meistgelesen Das Archiv
Merkmale: #Vorbereitung zur Veröffentlichung #Manuskript #Autor #Zeitschrift #Korrektorat #Lektorat #Recherche #Redaktionspolitik #Phasen #Verfahren #Peer Review

Лингвистическая помощь: "Впадлу" или "в падлу" - как правильно? 12657

Может, это не самое красивое слово, но для тех, кто с любовью и трепетом относится к языку, все слова важны! Разбираемся с правописанием коварного наречия "впадлу" или "в падлу".


Vorbereitung zur Veröffentlichung: Preprint eines wissenschaftlichen Artikels 1420

Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten.


Vorbereitung zur Veröffentlichung eines wissenschaftlichen Artikels: Sex und Gender in der Forschung 1609

Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Vorbereitung der Veröffentlichung für westliche Zeitschriften: Registrierung klinischer Studien 1790

Eine Reihe von Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten. Vorbereitung gemäß den Standards des internationalen Systems wissenschaftlicher Veröffentlichungen und umfasst Korrekturlesen durch Muttersprachler, Korrekturlesen und Lektorat eines wissenschaftlichen Artikels.


Příprava publikace pro západní časopisy: Registrace klinických studií 1884

Série doporučení pro autory, kteří chtějí připravit svou práci, vědecký článek, rukopis nebo výzkum k publikaci v mezinárodních časopisech. Příprava v souladu se standardy přijatými v mezinárodním systému vědeckých publikací a zahrnuje korektury rodilými mluvčími, korekturu a editaci vědeckého článku.


Die in Deutsche übersetzten Auszüge aus den Werken der ukrainischen Schriftsteller werden auf der Leipziger Messe vorgelegt 4198

Das Buchverlegerforum hat den ersten Almanach zur Veröffentlichung vorbereitet, wo die ins Deutsche übersetzten Auszüge aus den Werken der ukrainischen Schriftsteller und auch die Bibliografie der Autoren publiziert werden.


Berliner Büchernacht in der Kulturbrauerei 3974

Die 3. Große Berliner Büchernacht in der Kulturbrauerei machte ein kulturelles Vergnügen.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Die letzte Übersetzung:
"Перевод этикеток для кондитерской продукции", Пищевая промышленность

Übersetzungesmerkmale: кондитерский, продукция, этикеток.

Unsere Übersetzungen: 108
Büroauslastung: 29%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Toxic Substances Glossary
Toxic Substances Glossary



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru