Аударма жаңалықтары
Москва,
ul. Bolşaya Molçanovka, 34 b. 25
+7 495 504-71-35 9-30-дан 17-30-ға дейін
info@flarus.ru | Аудармаға тапсырыс беру


Компанияның презентациясы
Аударма құнын on-line бағалау






Батыс жазушыларының басылымдары қайта баяндалатын болады

Кейбір ресейлік баспалар мәтіннің парафразасын тікелей тырнақшасыз жариялау арқылы елде халықаралық бестселлерлерді шығаруға қойылған шектеулерді айналып өтпекші.

Philipp Konnov
05 Ақпаны, 2023

пересказ, книга

Кейбіреулер кітаптың қысқаша мазмұны көбірек танымал болады деп есептейді, өйткені оқырмандардың кітапты толығымен оқуға уақыты мен шыдамы аз.

Дегенмен, пікір екіге бөлінеді және кейбіреулер қайта жариялау бүкіл баспа нарығына қауіп төндіреді және жасырын қарақшылық болып табылады деп санайды.

Ресей заңы бойынша шығармаларға ғылыми, полемикалық, сыни, ақпараттық және білім беру мақсатында дәйексөз келтіруге болады. Көңіл көтеру мақсатында бұл әдіс баспагерлер үшін жарамсыз және сот ісін қозғаған жағдайда, авторлық құқықтың бұзылуына зиян келтірілуі мүмкін.

Бөлісу:




Өзіңіздің мақалаңызды жіберу Ең көп оқылатын Мұражай
белгілер: #произведения #пиратство #книга #автор #книги #law #publish #read #writer #book #copyright #авторлық құқық #білім беру #мазмұн #басылымдар #заң

Лингвистическая помощь: Что означает выражение "пойти ва-банк" и как его правильно писать 6841

Фразеологизм "пойти ва-банк" появился в русском языке благодаря любителям картежных игр. Затем он стал употребляться повсеместно в сочетаниях "пойти ва-банк", "играть ва-банк" и т. п.


Батыс журналдары үшін басылымды дайындау: зерттеу этикасы 980

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеуін Батыс журналдарында жариялауға дайындағысы келетін авторларға арналған ұсыныстар топтамасы. Дайындық халықаралық ғылыми басылымдар жүйесінде қабылданған стандарттарға сәйкес.


Армянский язык в Португалии 2499

С сентября 2018 года в Лиссабонском университете будут преподавать армянский язык.


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Story of a Translation: Translating a Book is the First Step to World Recognition 3016

If you wrote a book and would like to publish it abroad, the first thing you will need to do is translate it into another language. A good translation may be a steppingstone to your future success.


La utilización de los materiales de la página web, reglas de publicación 2854

Cada día insertamos las noticias sobre el mercado de traducciones y tenemos interés a popularizar los materiales textuales de nuestra página al auditorio más amplio.


The Guardian рассказала, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира" 5469

Британская газета The Guardian рассказала своим читателям, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира". Статья основывается на недавно изданной биографии в документах "Воспоминания о Чехове" (Memories of Chekhov), содержащей материалы, которые ранее не переводились на английский язык.


Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля 4652

Последний роман знаменитого японского писателя Харуки Мураками со странным названием "1Q84" ("Тысяча невестьсот восемьдесят четыре") в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля.


В Токио обсудили переводы произведений Пушкина на японский язык 6057

В университете "Аояма гакуин" (Токио, Япония) 7 июня состоялась научная конференция, посвященная проблемам российско-японских гуманитарных связей. Главной темой конференции стали переводы произведений великого русского поэта А.С.Пушкина на японский язык.


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки 4664

В киевском Национальном музее литературы в среду, 27 апреля, в 10:00 стартовали 3-суточные непрерывные чтения романа Мигеля де Сервантеса Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в переводе на русский и украинский языки.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Біздің соңғы аудармамыз
"Перевод рекламных текстов для полиграфической продукции", Общая тема

аударманың белгілері: рекламный материал, полиграфический.

Аударма жұмысқа берілген: 118
Бюро жұмысы толық: 27%

Поиск по сайту:



Причина появления плохих переводов заключается в нехватке квалифицированных переводчиков


Детскую Библию перевели и издали на эвенкийском языке


Права на перевод новой книги Тони Блэра проданы 14 странам


В библиотеку Google Books входят почти 130 млн.книг на пятистах языках мира


В России издан перевод книги латинского автора на русский язык


В Иркутске вышла книга о происхождении языков


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий терминов коммунальных услуг
Глоссарий терминов коммунальных услуг



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru