Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Что такое номер ISBN

ISBN (International Standard Book Number) – международный стандартный книжный номер. Универсальный код, позволяющий идентифицировать любую книгу, изданную в любом уголке мира.

Philipp Konnov
30 Января, 2023

ISBN, книга


В ISBN зашифрована основная информация об издании.

На примере ISBN 978-5-389-20313-6 :

978 – префикс, используемый для штрих-кодирования товара.

5 – номер регистрационной группы. Как правило, это страна, или группа стран, объединенных по языковому принципу. 5 – код России и нескольких русскоязычных стран бывшего СССР.

389 – код издательства, выпустившего книгу. Чем крупнее издательство, тем короче его код.

20313– индивидуальный номер книги.

6 – контрольная цифра для проверки правильности ISBN.

Любая изданная книга обязана иметь ISBN, а еще УДК, ББК и авторский знак.

УДК (универсальная десятичная классификация) – код, использующийся для систематизации книг по тематике.

ББК (Библиотечно-библиографическая классификация).

Авторский знак – система библиотечной классификации книг по фамилии автора.

В каждой стране мира правом присвоения международного стандартного книжного номера наделено только одно издательство. В России это "Российская книжная палата". www.bookchamber.ru.

См. также: Как перевести и издать книгу на английском языке

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ISBN #книги #издательство #книга #book #издатель #шифр #Российская книжная палата #классификация

Правила оформления субтиров: знаки препинания, шрифт, регистр. 9513

Наши редакторы собрали основные правила оформления субтиров, использовав как ГОСТ, так и международные стандарты. Убрали на свой взгляд лишние, сократили остальные.


Россия отмечает День Словарей и Энциклопедий 1897

«День словарей и энциклопедий — дань памяти В.И. Даля и знак возрастающей роли словарей — наших лоцманов и маяков в ширящемся океане информации. Без словарей человечеству так же не выжить, как и без слов. Если человек — существо словесное, то, значит, и словарное.» М. Н. Эпштейн.


Самыми издаваемыми авторами в России в 2017 году стали Дарья Донцова, Стивен Кинг и Рэй Брэдбери 1762

Российская книжная палата (РКП) подвела итоги 2017 года. Самыми издаваемыми авторами в России стали Дарья Донцова, Стивен Кинг и Рэй Брэдбери.


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Маяковскому 123 года 2037

..."И бог заплачет над моею книжкой! Не слова - судороги, слипшиеся комом; И побежит по небу с моими стихами под мышкой И будет, задыхаясь, читать их своим знакомым."


Перевод кода Чокто 2917

Перевод всегда играет существенную роль на международной арене; во время войны – он может послужить одной из причин для разгрома или победы нации. Историческое доказательство в этой статье.


Названия станций лондонского метро в переводе с языка ребусов 3772

Как известно, лондонский метрополитен является самым старым в мире: он был открыт в 1869 году, а в данный момент насчитывает 270 станций. Не менее известен факт, что британцы отличаются специфическим чувством юмора и чувством языка – видимо, это сочетание и сподвигло их на создание сразу нескольких коллажей, на которых зашифрованы названия станций лондонского метро. Если хотите проверить свой уровень владения английским, топографией и способность решать ребусы, попробуйте найти на этой картинке 75 названий станций London Underground.


Немецкая энциклопедия Брокгауза будет существовать только в электронной версии 3530

Энциклопедия немецкого языка, успешно используемая на протяжении последних 200 лет, прекращает свое существование, по крайней мере, в печатном варианте. Тем не менее, издатели энциклопедии Брокгауза заверили, что многочисленная команда экспертов и ученых будет продолжать модернизировать и обновлять электронную версию универсального издания.


Перевод с языка цветов - сложного языка любви 3602

Язык цветов, иначе известный как флюрографика, широко использовался викторианцами для выражения своих чувств. Цветы и их разнообразные композиции посылали в качестве кодированных (требующих перевода) сообщений, которые непозволительно было высказывать вслух, руководствуясь правилами приличия.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя / User manual ", Технический перевод

метки перевода: методика, документы, инструкция.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Ученые определили, что загадочный манускрипт Войнича написан на ацтекском языке




Полиция перевела на итальянский язык зашифрованный текст "посвящения в мафиози"




Индустрия перевода в Китае переживает период бурного роста




Оксфордский университет организует викторину «Oxford Dictionary Quiz 2012», посвященную Оксфордскому словарю




В России издали последний роман Маркиза де Сада в переводе на русский язык



В Грузии провели международную конференцию по вопросам обучения английскому языку


Книги лингвистов попали в лонг-лист премии "Просветитель" 2011 года


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий терминов в телевидении и телевещании
Глоссарий терминов в телевидении и телевещании



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru