Neuste Nachrichten
Moskau,
Ul. Bolshaya Molchanovka, 34 S. 2, von. 25
+7 925 504-71-35 von 9.30 bis 17.30
info@flarus.ru | Auftrag erteilen


Präsentation der Gesellschaft
Online-Berechnung des Übersetzungspreises






Vorbereitung der Veröffentlichung für westliche Zeitschriften: Registrierung klinischer Studien

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

11 Januar, 2023
Eine Reihe von Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten. Vorbereitung gemäß den Standards des internationalen Systems wissenschaftlicher Veröffentlichungen und umfasst Korrekturlesen durch Muttersprachler, Korrekturlesen und Lektorat eines wissenschaftlichen Artikels.


Vorbereitung zur Veröffentlichung

Überprüfen Sie die Empfehlungen des International Committee of Medical Journal Editors (ICMJE), die die Registrierung klinischer Studien in einem offenen Studienregister erfordern und empfehlen. Viele medizinische Fachzeitschriften verlangen die Einhaltung von Richtlinien als Bedingung für die Begutachtung eines wissenschaftlichen Artikels für die Veröffentlichung.

Klinische Studien beziehen sich nicht nur auf Studien, die in einem Krankenhaus durchgeführt werden oder Arzneimittel beinhalten, sondern auf alle Studien, die eine Randomisierung der Teilnehmer und eine Gruppeneinteilung im Kontext der zu evaluierenden Intervention beinhalten. Beobachtungsstudien erfordern keine Anmeldung.

Autoren werden dringend ermutigt, klinische Studien im International Clinical Trials Registry vorzuregistrieren und einen Link zur Registrierung im Abschnitt „Methoden" bereitzustellen.

Die Genehmigung zur Durchführung einer Studie durch eine unabhängige lokale, regionale oder nationale Zulassungsbehörde ist nicht gleichbedeutend mit der Registrierung einer klinischen Studie. Einige Zeitschriften lehnen Artikel ohne ordnungsgemäße Registrierung ab.

* * *

Muttersprache, Editoren, Korrekturlesen, Auslesen

Unser Übersetzungsbüro beschäftigt erfahrene Lektoren und Korrektoren. Sie können unsere Erfahrung nutzen und eine Frage per E-Mail stellen. Wir werden versuchen, sie zu beantworten und im Blog zu veröffentlichen, wenn dieses Thema für ein breites Publikum von Interesse ist.


Mitteilen:


Den Artikel senden Meistgelesen Das Archiv
Merkmale: #ICMJE #klinisch #Registrierung #Recherche #Redaktion #Korrekturlesen #Zeitschrift #Autor #Manuskript #Vorbereitung zur Veröffentlichung #подготовка к публикации

Конкурс письменного перевода "Found in Translation 2022" 4182

Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом. Иоганн Вольфганг Гёте


Vorbereitung zur Veröffentlichung: Preprint eines wissenschaftlichen Artikels 1364

Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten.


Vorbereitung zur Veröffentlichung eines wissenschaftlichen Artikels: redaktionelle Verfahren und Peer-Review 3832

Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten.


Викторина о праздничных вечеринках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Preparação para publicação de artigo científico: procedimentos editoriais e revisão por pares 1132

Recomendações para autores que desejam preparar seu trabalho, artigo científico, manuscrito ou pesquisa para publicação em periódicos internacionais.


Vorbereitung zur Veröffentlichung eines wissenschaftlichen Artikels: Sex und Gender in der Forschung 1520

Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten.


Příprava publikace pro západní časopisy: Registrace klinických studií 1786

Série doporučení pro autory, kteří chtějí připravit svou práci, vědecký článek, rukopis nebo výzkum k publikaci v mezinárodních časopisech. Příprava v souladu se standardy přijatými v mezinárodním systému vědeckých publikací a zahrnuje korektury rodilými mluvčími, korekturu a editaci vědeckého článku.


Подготовка публикации для западных журналов: этические принципы использования животных в исследованиях 2882

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. В любом исследовании, в котором принимают участие животные есть требование, чтобы польза, потенциально полученная от исследования, была значительной по сравнению с причиненным вредом животным.


Подготовка публикации для западных журналов: Конфиденциальность данных в статье 1658

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Авторы должны обеспечить согласие участников на использование конфиденциальных данных.


Подготовка статьи к публикации: закон об авторском праве 1874

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в журнале. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Die letzte Übersetzung:
"Устав компании, заявления, доли", Юридический перевод

Übersetzungesmerkmale: заявление, устав, уставной капитал.

Unsere Übersetzungen: 76
Büroauslastung: 35%

Поиск по сайту:




Советы авторам журналов: поисковая оптимизация




Подготовка публикации для западных журналов: информационное сопровождение




Подготовка публикации для западных журналов: Разделы рукописи




Подготовка публикации для западных журналов: Название, Авторы, Резюме, Ключевые слова



Berliner Büchernacht in der Kulturbrauerei


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Глоссарий физических констант
Глоссарий физических констант



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru