|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Правила оформления перевода заявки на европейский патент
|
|
|
 Переводы патентов принято считать областью технических текстов. Однако чаще всего для перевода патентов привлекаются переводчики с юридическим, медицинским или другим узкоспециализированным опытом.
Патентованию подлежат определенные технические решения - устройство, вещество или способ, и в зависимости от этого различают три вида патентов: патент на полезную модель, на изобретение и на промышленный образец.
Документы патентной заявки должны быть представлены в форме, допускающей электронное копирование и прямое воспроизведение в неограниченном количестве.
Полный список требований к оформлению патентной заявки (оформление, терминология, единицы измерения и др.) представлен на сайте бюро переводов Фларус.
Лингвист Кристин Шрайер создала этот новый язык для фильма, действие которого происходит в Ледниковый период. |
Journal of Applied Phycology охватывает междисциплинарные темы, включая биотехнологию, генную инженерию, сельское хозяйство, экологию, биоресурсы и промышленные приложения. Публикация в журнале способствует повышению академического статуса исследователей и укреплению их позиций в научном сообществе. |
За последние три месяца наша команда столкнулась с парадоксальной ситуацией: две научные работы, переведенные и отредактированные с учетом всех стандартов, были отклонены журналами. Несмотря на попытки выяснить причины, ответы редакций оставались расплывчатыми. Поделимся этим опытом, чтобы обратить внимание переводчиков на подводные камни академического перевода. |
PDF-файлы обычно конвертируются в Word для облегчения перевода и корректуры (особенно если требуется отслеживать изменения). Однако этот метод часто создает серьезные проблемы с окончательным форматированием и размещением текста и графики. Бюро теперь предоставляет услуги перевода и корректуры непосредственно в формате PDF. |
Американская компания Dreyer`s откажется от названия "эскимо" из-за дискриминации эскимосов. Об этом сообщила главный маркетолог компании Элизабелл Маркес. |
Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета при поддержке научного журнала "Практики и интерпретации: журнал филологических, образовательных и культурных исследований" проводит третий конкурс художественных переводов с английского языка на русский 2020 года. |
Всего несколько лет назад идея универсального устройства перевода, которое помещалось в ухо и переводило речь на желаемый язык в режиме реального времени, походила на научную фантастику, сегодня это стало реальностью. |
Австралия ужесточает требования. |
Мы уже знакомили вас с русскими словами, которые восходят к иностранным фамилиям, но настолько укоренились в языке, что в их иноязычную этимологию трудно поверить. Сегодня вы узнаете еще пять таких терминов. Итак, начнем: |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя для системы Amigo2 / User Manual for Amigo2 System", Технический перевод метки перевода: сертификат, инструкция, документационный.
Переводы в работе: 118 Загрузка бюро: 27% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|