Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка публикации для западных журналов: Исследования с участием клеток и растений

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

11 Января, 2023
Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах. Подготовка в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку носителей языка, корректуру и редактуру научной статьи.


подготовка к публикации

В разделах "Методы" для представлений, сообщающих об исследованиях с клетками, должно быть указано их происхождение. Во введении должно быть сказано, какие методики были выбраны при проведении исследования. В разделе "Методы" вы должны полностью описать план эксперимента или процесс исследования таким образом, чтобы любой компетентный читатель смог воспроизвести полученные вами результаты.

Если использовались ранее неопубликованные клеточные линии, в том числе полученные из другой лаборатории, должны быть предоставлены подробные сведения об одобрении институционального наблюдательного совета или комитета по этике, а также должно быть предоставлено письменное информированное согласие, если линия имеет человеческое происхождение.

Экспериментальные исследования растений, включая сбор растительного материала, должны соответствовать институциональным, национальным или международным правилам и Конвенции о биологическом разнообразии дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения.

Для каждой представленной рукописи необходимо предоставить подтверждающую генетическую информацию и информацию о происхождении. Для исследований, включающих редкие растения, образцы должны быть доступный в гербарии или музее. Данные могут быть запрошены будущими исследователями для проверки идентичности материала, использованного в исследовании. Они должны включать подробную информацию о популяциях, отобранных в месте сбора, дату сбора и документировать часть (части) растения, использованные в исследовании. Для редких, исчезающих или находящихся под угрозой исчезновения видов от этого можно отказаться, но автору необходимо описать это в сопроводительном письме.

В нашем бюро переводов работают опытные редакторы и корректоры. Вы можете задать им вопрос по электронной почте. Мы постараемся ответить на него в нашем блоге.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #исследование #редактура #корректура #вычитка #журнал #автор #рукопись #подготовка к публикации #эксперимент #происхождение #исследования #клетка #согласие #биолог #корректор #публикации #растения #биология #ботаника

Felicitaciones con la traducción 6115

En la primera etapa el traductor tenía que crear una lista de eventos básicos en el país / países de la lengua principal (por ejemplo, para un alemán será Alemania, Austria, Suiza, con sus fiestas nacionales, no todos, pero los más importantes) y cortas (en una o dos frases) su descripción.


Выполненные переводы в области пищевой промышленности 986

Наш заказчик — крупный производитель и владелец агробизнеса, который ведёт деятельность, связанную с выращиванием, переработкой и реализацией сельскохозяйственной продукции. В рамках сотрудничества мы регулярно выполняем переводы различных документов.


Может ли нейросеть заменить редактора-корректора (носителя языка) для вычитки текста? 2661

Многие клиенты бюро переводов, обращающиеся за вычиткой текстов носителем английского языка, стали переходить на "высококачественное редактирование одним нажатием кнопки". Программное обеспечение для корректуры и редактирования теперь способно мгновенно исправлять объемные тексты и предлагать улучшения. Но насколько хороши эти ИИ-редакторы? Корректура и редактура текста требует опыта и такта, ИИ не может этого сделать. По крайней мере - пока.


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка публикации для западных журналов: Конфиденциальность данных в статье 1783

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Авторы должны обеспечить согласие участников на использование конфиденциальных данных.


Чем отличается корректура текста от редактуры? 2210

В наше бюро переводов часто попадают заказы на корректуру текста, которую клиенты называют по-разному: литературное или академическое редактирование, вычитка, редактура. Чтобы внести ясность, сделаем небольшую публикацию на эту тему.


Подготовка публикации для западных журналов: Разделы исследования 3469

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Почему люди изо всех сил стараются выучить новый язык? 2849

Мозг каждого человека устанавливает собственный баланс между поддержанием стабильности родного языка и потребности, необходимой для изучения нового языка. Изучая новый язык, наш мозг каким-то образом приспосабливает обе эти силы, поскольку они конкурируют друг с другом.


Как привлечь больше людей к прочтению ваших материалов 3415

Несколько советов редактора бюро переводов для авторов, научных сотрудников, издателей, которые так часто обращаются в нашу компанию за услугой вычитки и корректуры своих работ и произведений.


Стяженная форма 3581

Стяженные формы являются результатом объединения двух слов в одно слово, причем пропущенные буквы показаны апострофом.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Вычитка и редактура научной статьи", История

метки перевода: научно-исторический, вычитка, редактура.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




Слова-паразиты




Перевод научных исследований




Кто такие геведосе?




Происхождение 6 английских идиом




Не акцент, а грамматические ошибки ведут к недопониманию - исследование




Ученые обнаружили взаимосвязь между расположением букв на клавиатуре и эмоциональным восприятием слов




Премии для мастеров перевода: "Иностранная литература" назвала обладателей журнальных премий этого года



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Русско-Французский разговорник
Русско-Французский разговорник



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru