What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 925 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Creating the article title

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

09 December, 2022
Headlines are only a few words long, but have the extraordinarily important task of persuading journal reviewers to read your article and publish it in the journal.


заголовок, составление заголовка


We offer the services of an editor who has impressive experience in proofreading and editing scientific articles, has a great sense of the style of narration and can help with writing the headline of the article. We share three goals of the title, which are achieved consistently during the creation process.

The first purpose of the title is to briefly describe the content of the article. To do this, a list of keywords that are most relevant to the content of the article is compiled and used by search engines and database indexes for systematization and search results. The selection of key phrases is made by frequency filters based on the content of the article, using search engine services that offer the most frequent phrases and semantically similar words. An important factor in choosing key phrases is common sense. The second purpose of a headline is to appear catchy, scientific, and persuasive in the SERPs. It is this factor that will attract the attention of the reader to your article and ensure the beginning of reading.

The third task of the header, although not the most functional, has an image purpose. Behind any article is the author, the opinion about which is formed by the content of the article.

Be aware that many journals set limits on title length. On average, a good title should contain no more than 10-12 words. Very short titles look good, snatched from the list when searching, but it is rarely possible to put the meaning of the article into such a small number of words.

When writing your headline, don`t be afraid to try to engage the reader. To do this, sometimes you have to go beyond the boundaries of scientific thinking. Use tricks to improve the title, for example, titles that begin with "On the Origin of Species" are perceived as something monumental and significant. There are keywords that are not related to the content of the article, but allow to make the article "scientific": "Proof ..", "It is proved that ..", "Risk reduction with ...", - can be used in articles containing expert opinion, research and surveys.

When composing the title, make sure that you do not go beyond the content of the article and that the title is not "torn off" from the context.

Keep working on the title until you achieve clarity, conciseness, and above all human interest. You can also contact our editors who will help you with the heading of the article, correct it and subtract it in Russian, English or another language from the list of our working languages.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #meaning #заголовок #proofreading #author #journal #proofread #content #title

Психология цвета и дизайна в переводах сайтов 2102

Психология цвета и дизайна играет решающую роль в локализации изображений для электронной коммерции. Цвет — это не просто вопрос эстетики; оно также несет с собой глубокие культурные значения, которые могут повлиять на восприятие и поведение потребителя.


Preparation for publication of a scientific article: Data storage 1669

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.


Preparation for publication of a scientific article: Feedback from the reviewer 1610

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Preparation for publication: preprint of a scientific article 1941

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.


Publication in the Journal of Russian & East European Psychology 5823

Native English editing and proofreading services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the Journal of Russian & East European Psychology.


Tips for writing headings and choosing a title for an article 1957

Headlines are only a few words long, but are extremely important. The main goal of the author is to convince readers (reviewers, researchers, colleagues) to read your article. Not the last role is assigned to the headlines, which play the role of clothes by which they meet.


Preparing a publication for journals: Research involving cells and plants 1937

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals. Preparation in accordance with the standards adopted in the international system of scientific publications and includes proofreading by native speakers, proofreading and editing of a scientific article.


Выбор названия для статьи, советы по составлению заголовков 2105

Советы авторам, как написать короткий, но информативный и цепляющий заголовок для статьи.


Локализация сайта на иностранных языках - объекты Schema.org 1948

Разметка Schema.org должна быть хорошо изучена переводчиком еще до начала перевода сайта. В некоторых случаях наименования типов можно спутать с текстом сайта, если исходный язык - английский. Служебную информацию, метатеги и элементы разметки, например OG, необходимо перевести, но надо четко разделять команды от тестовых блоков.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Latest translation:
"Локализация веб-сайта, тема: спортивные часы", Маркетинг и реклама

translation tags: маркетинг, рекламный, локализация, переводчик.

Translations in process: 110
Current work load: 55%

Поиск по сайту:




Text Layout Verification




The Italian language in our work




Английские слова, которые меняют значение в зависимости от ударения




Proofreading and editing in Arabic




Proofreading and reconciliation check after text layout (Desktop Publishing)




Complaints on translation? Or translator errors?




We are looking for a native English speaker



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по соли
Глоссарий по соли



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru