Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка публикации для западных журналов: этика исследований

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

14 Декабря, 2022
Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций.


подготовка к публикации


Сообщая об исследованиях, в которых участвуют люди, материал, ткани или личные данные, авторы должны заявить, что исследования проводились в соответствии с правилами Хельсинкской декларации 1975 г.

Перед проведением исследование для подтверждения соответствия исследования национальным и международным рекомендациям составляется заявление, включающее идентификационный код проекта, дату утверждения и название комитета по этике или институционального наблюдательного совета, которое должно быть указано в разделе "Заявление институционального наблюдательного совета" публикуемой статьи.

Текст заявления: "Все испытуемые дали свое информированное согласие на участие в исследовании. Исследование проводилось в соответствии с Хельсинкской декларацией, и протокол был одобрен этическим комитетом XXX (идентификационный код проекта)."

Для исследований (например, опросов, исследований в социальных сетях) все участники должны быть полностью проинформированы о том, обеспечена ли анонимность, почему проводится исследование, как будут использоваться их данные и существуют ли какие-либо связанные с этим риски. Как и во всех исследованиях с участием людей, перед проведением исследования необходимо получить этическое одобрение соответствующего комитета по этике. Если этическое одобрение не требуется, авторы должны либо предоставить исключение из комитета по этике, либо им рекомендуется ссылаться на местное или национальное законодательство, указывающее, что этическое одобрение не требуется для этого типа исследования.

Письменное согласие на публикацию должно быть получено от всех участвующих пациентов. Данные, относящиеся к отдельным участникам, должны быть подробно описаны, но нет необходимости включать информацию, идентифицирующую участников, за исключением случаев, когда идентифицируемые материалы имеют отношение к исследованию.

Для рукописей, которые включают какие-либо сведения о случаях, личную информацию или изображения пациентов, авторы должны получить подписанное информированное согласие на публикацию от пациентов перед подачей в журнал. Сведения о пациенте должны быть максимально анонимными, например, не указывать конкретный возраст, этническую принадлежность или род занятий, если они не имеют отношения к выводам.

В нашем бюро переводов работают опытные редакторы и корректоры. Вы можете воспользоваться их услугами и заказать вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #этический #этика #исследование #редактура #корректура #вычитка #журнал #автор #рукопись #подготовка к публикации #опрос #рекомендация #законодательство #закон #участник #аноним #согласие #заявление #комитет

Международный конкурс перевода для студентов 4381

Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно. Николай Гоголь


На что обратить внимание при научном редактировании? 2260

Можно заказать научное редактирование в агентстве, а можно провести редактуру самостоятельно. Предлагаем свои советы по написанию и редактуре научных статей.


Популярные языки в переводах за сентябрь 2021 2326

Наиболее популярные языки и направления переводов за сентябрь 2021 года. Абсолютное доминирование английского языка.


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Гендерно-дифференцированный язык 5074

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю.


Написание статьи в академическом тоне и стиле 4460

На вероятность публикации статьи и оценку в научных кругах может существенно повлиять ее написание в соответствующем академическом тоне и стиле.


Немцы взялись за картошку 2416

Гендерное равенство картофельных сортов


National Geographic освоил азербайджанский язык 3615

Знаменитый журнал стал доступен на азербайджанском языке.


Как дать ответ на отрицательный вопрос в английском языке? 8654

Aren`t we going the right way? Как ответить? Yes? No? Maybe? Сомневаетесь? Это не ваша вина – проблема в английском языке.


Estnische Gesetze werden auch auf Russisch erlassen 3620




Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Enhancing mesenchymal stem cell function with epiregulin in tissue engineering: from regeneration to gut microbiota modulation Andrei A Dudun, Garina A Bonartseva, Anton P Bonartsev ", Биохимия

метки перевода: кишечник, регенерация, клеток, стволовых, микробиоты.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Факты о переводах: Как "Мудрец из страны Оз" стал "Волшебником Изумрудного города"




С 2013 года мигранты в России будут сдавать экзамен по русскому языку




В собрании частного коллекционера нашли оригинал "Маленького принца"




В Таиланде осудили американского блогера за перевод и распространение информации о королевской семье



В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий в области термообработки металлов
Глоссарий в области термообработки металлов



"Болгарская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru