Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Чехии разгорелась большая дискуссия по поводу малой языковой кодификации

Большая дискуссия разгорелась в Чехии из-за заявления директора Института чешского языка Карла Оливы о разрешении разговорной формы "abysme", которая бы распространилась в литературном языке наряду с разрешенной формой "abychom" (рус. "чтобы" - 1 лицо, мн. ч.).

Miloš Hozda
05 Августа, 2011

Хотя кодификация еще не осуществилась, обсуждают ее и ее установление как вполне реальное. Как утверждает Олива, язык развивается и надо замечать то, как его носители говорят. Так как форма "abychom" в устной речи встречается очень редко и становится все более архаической, введение употребительной формы "abysme" в литературный язык бы было шагом в сторону носителей чешского языка.

Но чехи, вступившие в дискуссию в интернете, ясно показали, что не желают такого изменения языка. Они воспринимают это как вмешательство в грамматику языка и его коверкание. Чаще всего в качестве аргумента чехи говорят о разнице между разговорным и литературным языком, которая не должна постепенно сливаться в одну единицу. Данная кодификация, по их мнению, также является уступкой тем людям, которые не могут хорошо выучить правила чешского языка.

Олива отреагировал на подобные возмущения, сказав, что изменения являются обыкновенной частью всех языков мира, и так же, как чехи уже привыкли к формам слов, например, "gymnázium" (гимназия) вместо "gymnasium", или под давлением развивающихся технологией к таким новым словам, как, например, "googlovat" (искать информацию на сайте Google), привыкнут они и к плановому переходу на "abysme".

Сверх того, в будущем могут произойти еще намного более радикальные изменения, которые Институт чешского языка сочтет полезными. Может случиться, что в чешском языке перестанут существовать одинаково звучащие буквы "I" и "Y" или отменят графему "Ů", функция которой является исключительно исторической.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #литературный язык #правила языка #изменение языка #правила #чешский #кодификация #язык #грамматика #реформа

Предлоги von и aus в немецком языке 39633

Два предлога дательного падежа. Aus – из, с; von – от, из, с. Разберем примеры с употреблением обоих предлогов.


Реформа португальского языка 1711

Последняя реформа португальского языка вступила в силу в 2009 году, но до сих пор вызывает у многих вопросы. Основной целью изменения является стандартизация письма в португалоязычных странах, способствуя его интеграции, особенно в отношении издательского рынка.


В немецком языке появилась новая буква 1992

Реформа правописания: теперь в Германии есть большая буква ß


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Китае выпускникам школ не придется сдавать обязательный экзамен по английскому языку 2533

С 2020 года экзамен по английскому языку в Китае исключат из списка обязательных для выпускников общеобразовательных школ. Соответствующее изменение в систему единого госэкзамена, именуемого "гаокао", было принято министерством образования КНР.


На Алтае собирают "Народный словарь" 2661

В Бийске в Алтайской государственной академии образования им. В.М. Шукшина стартовал проект "Народный словарь".


Перевод с математического на литературный язык: В Казахстане школьники учились считать "мряк" и "пусики" 3263

Учебник по математике, в котором "Мряка друсит пусики" и "привидение бредет от кладбища к дому Петра Петровича", составленный профессором Людмилой Глазыриной, не рекомендован к использованию в школах.


Британские ученые научили гуманоидного робота языку и речи 3199

Исследователи из Университета Хартфордшира (Великобритания) провели и представили результаты экспериментов, доказавших способность гуманоидными роботами самостоятельно приобретать элементарные лингвистические навыки.


Чехи могут повлиять на новые правила грамматики в интернете 3431

Новую революционную идею выдвинул Институт чешского языка, который предлагает создать новые правила правописания с помощью общественного мнения.


Сленг Twitter развивает английский язык - лингвисты 3264

По мнению американских лингвистов из Университета Пенсильвании, сленг, используемый в сервисе микроблогов Twitter, не только не вредит английскому языку, а, напротив, развивает его.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Анализ арочных мостов с привязкой на случай внезапного отказа подвески / Analysis of tied-arch bridges to sudden hanger failure", Научный перевод

метки перевода: подход, воздействие, морской, основание.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Разница между чешским и словацким языками


Культурные центры Чехии и Словакии в Москве: краткий обзор


Европейский Союз ищет переводчиков


Пение птиц подчиняется грамматическим правилам - ученые


Vzniká velký výkladový slovník moderní češtiny


Власти Санкт-Петербурга научат горожан говорить правильно


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Многоступенчатый контроль качества перевода в нашем бюро
Уровень ответственности для разных типов перевода и его влияние на стоимость и срок перевода.



Словарь устаревших турецких терминов и слов
Словарь устаревших турецких терминов и слов



"Свадебная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru