Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод сайта на турецкий язык - диакритические символы и их коды

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

08 Декабря, 2022
При переводе сайта на турецкий язык переводчик верстает текст в турецкой локали с нужной кодировкой и проблем при отображении страниц не возникает. Однако, если кодировка сайта другая, то могут возникнуть проблемы с отображением диакритических знаков в турецком языке. Покажем, как эту проблему можно обойти.


таблица кодировки

Чтобы добавить символы турецкого языка на определенных страницах сайта надо использовать HTML-коды турецких символов. Не все старые браузеры поддерживают эти коды, поэтому проверяйте отображение страниц после вставки кода в текст.

Символ с диакритикой и его числовой код
(пробелы &_#_214; при вставке кода не требуются)
Ö - & # 214;
ö - & # 246;
Ü - & # 220;
ü - & # 251;
ç - & # 231;
Ş - & # 350;
ş - & # 351;


Использовать эти символы можно на HTML-странице, разместив код символа в том месте, где необходим соответствующий турецкий символ. Эти коды используются аналогично другим кодам специальных символов HTML.

Диакритические знаки представляют надстрочные, подстрочные и междустрочные значки, которые влияют на произношение букв.

Больше советов и статей от переводчиков бюро Фларус вы найдете по тегу перевод сайта и локализация (этот термин чаще используется в переводческой среде, но относится больше к переводу и адаптации программного обеспечения и приложений).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #кодировка #диакритика #диакритический #перевод сайта #турецкий #сайт #браузер #турецкий язык #символы

Лингвистическая помощь: Чем "парафраз" отличается от "перифраза" 9721

В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя.


Website translation into Turkish - diacritics and html-codes 1257

When translating a site into Turkish, the translator typesets the text in the Turkish locale with the required encoding, and there are no problems when displaying pages. However, if the site`s encoding is different, then there may be problems displaying diacritical marks in Turkish. We will show how this problem can be circumvented.


Как редактировать и переводить файлы .properties? 3442

Профессиональные переводчики и бюро переводов должны иметь возможность работать с различными типами файлов. В данной статье рассматривается работа с файлами properties.


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Диакритические знаки 3091

Во время автоматического распознавания текста (оцифровки) возникают "лишние" или искаженные знаки, символы, пробелы и отступы. Например, в слове "пожалуйста", после литеры "и" добавлен спецзнак "^", вместо "й". Чтобы убрать этот нежелательный эффект, необходма ручная или полуавтоматическая проверка текста редактором. В этой статье изложена краткая история возникновения диакритических знаков.


Website translation into Arabic 2916

The Flarus Translation Agency is engaged in professional translation of variably targeted websites into different languages. Our clients commonly order the website translation into English due to the desire to expand the audience in a westerly direction. Yet, benefits provided by a website version focused, for example, on the Arabic-speaking audience are also noteworthy.


Официальный сайт Олимпиады Сочи-2014 перевели на французский язык 4512

Всего за месяц до начала спортивных состязаний в Сочи официальный сайт Олимпиады перевели на французский язык.


Интересные наблюдения за индексацией многоязычных сайтов 3375

Запущенный бюро переводов "Фларус" пару месяцев назад мультиязычный разговорник постепенно набирает популярность. Наблюдение за посещаемостью сайта, просмотренными пользователями страницами дают интересные выводы о работе поисковых систем.


Браузер Mozilla перевели на африканский язык кхоса 2759

Специалисты компании Rubric завершили работу по переводу популярного браузера Mozilla на африканский язык кхоса. Локализация осуществлялась в рамках некоммерческого проекта, нацеленного на расширение доступа людям из разных стран к информации на родном языке.


Русский язык вышел на второе место по распространенности в интернете 3248

Русский язык вышел на второе место по распространенности в интернете. Его используют 5,9% существующих сайтов. Первое место по распространенности занимает по-прежнему английский язык, на котором "говорят" 54,7% сайтов. Об этом свидетельствуют результаты исследования, проведенного аналитическим агентством W3Techs.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Общие положения о рассмотрении жалоб на административные акты", Юридический перевод

метки перевода: административный, жалоба, рассмотрение.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



Сложности локализации программного продукта или веб-сайта


Сайт Нижнего Новгорода становится пятиязычным



Яндекс.Перевод доступен для Apple




В Азербайджане предлагают внести изменения в алфавит



"Яндекс" перевели на турецкий язык


Лингвисты выявили тесную связь между одним из турецких диалектов и древнегреческим языком


Слово руководителя бюро переводов "Flarus". Итоги 2010 года.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий терминов в методологии научной деятельности
Глоссарий терминов в методологии научной деятельности



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru