Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Marriage contract (Ktuba, ketubah) with translation into Russian

The other day we translated the text of the marriage contract (Ktuba, ketubah), which is written in the ancient dialect of the Aramaic language, which has almost nothing in common with Hebrew.

Philipp Konnov
05 Декабря, 2022

ktuba, marriage contract, marriage

There are several options for the text of the ketubah: for a girl getting married for the first time, and for a divorced woman, for a widow. The essence of its content is aimed at ensuring and strengthening the position of a woman, her rights, so that the possibility of divorce is not too easy. It lists the rights and obligations that the groom and his future wife assume. All the main issues of family life, as well as other areas, are regulated by the laws of the Torah. Marriage is, first of all, responsibility to each other, specifically stipulated and secured by a written contract. The ketuba is compiled and signed shortly before the start of the wedding ceremony.

The function of the ketubah is not limited to guaranteeing the rights of the wife. Ketubah is also a means of preventing hasty divorces. The text of the ketubah was written in Aramaic, the spoken language of the Jews of Israel in the era of the Second Temple. Most of its text is standard, so the rabbi usually brings with him a beautifully designed form, where all the missing details fit in.

Several dozens of marriage contracts have been translated in our bureau, but we have translated the ktubu for the first time. Let us also remind you that translations of standard and standard documents are available free of charge on our project Translation Templates.


Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #translation of contracts #rights #document #wife #divorce #husband #marriage contract #contract #law #ketubah #Ktuba

Нидерланды, страна, которая боится потерять свой язык, потому что в университетах его не используют. 3622

Мы в Голландии, в университете: студенты снимают куртки и шарфы, а профессор открывает презентацию Power Point на тему инновационного предпринимательства и готовится выступить с докладом, который будет на английском языке.


Translation of the Turkish export declaration 486

The Turkish export declaration (İhracat Beyannamesi) is an official document confirming the export of goods from the country. It contains information about the goods, as well as information about the parties to the transaction (exporter and importer) and the terms of delivery. This document is required for customs clearance and is mandatory for all export operations, ensuring compliance with both international and national regulations.


Features and stages of abstract translation 1809

Abstract translation is part of the important communication and collaboration between scientists and others who write authoritative reports on various topics. University graduates and postgraduate students are trained in this type of work, since the abstract is an integral part of scientific work.


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Text review 2294

Text review systems are an integral part of modern scientific and academic publications. They provide mechanisms for evaluating and critically analyzing written work before publication. Let`s consider the basic principles of text review systems.


How to edit text in illustrations, graphs, diagrams and drawings 1832

To perform text editing in formats that do not provide such a function, pre-processing of images is necessary. Most often, text recognition is performed with the creation of a document structure through an OCR system.


Editions of Western writers will be published in retelling 1365

Some Russian publishers intend to circumvent restrictions on the release of international bestsellers in the country by publishing a paraphrase of the text without direct quotation.


Translation services for the hospitality industry 1611

Requests from hostels and hotels for translation have become more frequent. Here is some interesting info for our readers.


Translating Adobe FrameMaker Files and Documents 1881

Adobe FrameMaker is a text editor based on XML. Often used to create and translate technical documentation.


Free service of templates documents translation - TemplateTranslation.ru 10844

Free service of civil documents translation was created by the editors and translators of our company. There you can find different types of references, POAs (powers of attorney), diplomas, certificates, passports and other standard and essential for everyday life documents.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя / User manual ", Технический перевод

метки перевода: методика, документы, инструкция.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Translation of offshore documents




The difficulties of table text translation in the absence of context




Service for Free Translation of Standard Documents




Criteria affecting the cost of translation



A virtual school of Russian language to be opened in Russia



History of translation: Marriage contract



History of translation: Bienvenido, or Welcome to Spain


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



HR-глоссарий
HR-глоссарий



"Техническая" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru