Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков

Российская компания ПРОМТ, занимающаяся разработками систем автоматизированного перевода, принимает участие в разработке онлайн-переводчика, охватывающего 42 языка мира.

Philipp Konnov
28 Мая, 2010

Проект iTranslate4.eu, общий объем инвестиций в который составит около 4 млн.евро, будет осуществляться при участии 10 ведущих разработчиков лингвистического прграммного обеспечения Европы, в числе которых Институт лингвистических исследований (Венгрия), SYSTRAN (Франция), Sunda (Финляндия), Linguatec (Германия) и др. iTranslate4.eu охватит ряд европейских языков, а также японский, китайский, арабский и некоторые другие языки.Чтобы осуществить перевод посредством нового сервиса, нужно будет ввести его в специальное поле на сайте, а для перевода веб-страниц необходимо в поле ввести ее адрес.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ПРОМТ #автоматический перевод #машинный перевод #электронный переводчик #iTranslate4 #онлайн #перевод #переводчик

Поджанры фильмов ужасов: Что такое "слэшер" и чем он отличается от "сплэттера" 13912

Боевик ужасов, комедийный фильм ужасов, слэшер, сплэттер, найденная пленка, праздничный фильм ужасов, кибер-ужасы - всё это поджанры фильмов "ужастиков", которые так любят подростки. Несмотря на отличия, все эти фильмы объединяет одно - они призваны вызвать у зрителей чувство страха, тревоги и неопределённости, создать напряжённую атмосферу ужаса или мучительного ожидания чего-либо ужасного — так называемый эффект "саспенс". Попробуем разобраться, чем они отличаются.


Исследование: языковой барьер ограничивает европейских пользователей сети Интернет в доступе к необходимой информации 3021

Европейская Комиссия выделила средства на улучшение технологии машинного перевода, чтобы предоставить пользователям сети Интернет возможность просматривать и изучать информацию, представленную на иностранном языке.


Интернет и языки: какие языки играют наиболее важную роль в онлайн пространстве 3917

В условиях глобализации большинство современных компаний независимо от их размера - от таких гигантов, как Google и Facebook, до самых малых компаний - стремятся сделать свои веб-сайты многоязычными. От правильности выбора языка для перевода сайта зависит успех компании на определенном рынке и ее потенциал.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводчик Google Translate может стать платным для разработчиков 3758

Компания Google решила сделать платным использование исходного кода онлайн-переводчика (Translate API) для разработчиков. Данное решение компания мотивирует многочисленными нарушениями условий использования со стороны разработчиков. Об этом журналистам сообщил продакт-менеджер Google Адам Фельдман.


Переводчик PROMT освоил новые языки 5548

Компания PROMT объявила о выходе новой версии корпоративных серверных решений машинного перевода PROMT 9.5. Основное изменение в новой версии - добавление новых языковых направлений кроме основных европейских языков.


"Сколково" ищет разработчиков виртуальных онлайн- и офлайн-переводчиков 3645



Краудсорсинг, или "перевод толпой" 4554

В июне 2006 года редактор журнала Wired Джефф Хауи (Jeff Howe) опубликовал статью под названием «The Rise of Crowdsourcing». Так появился неологизм – краудсорсинг (англ. crowdsourcing: crowd — толпа, sourcing — подбор ресурсов), который постепенно становится общеупотребительным во всем мире.


Google выпустил многоязычный переводчик для iPhone 3561



"Яндекс" запустил автоматический перевод веб-страниц на украинский язык 2955

Компания "Яндекс" запустила автоматический перевод веб-страниц с русского на украинский язык и в обратном направлении.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Редактирование каталогов полиграфических услуг для международного рынка", Бизнес перевод

метки перевода: редактирование, полиграфический.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



PROMT представил первую в России гибридную систему перевода


Google научился переводить поэзию


Ведущий мировой поставщик услуг в области лингвистики и ПО ABBYY удостоен награды Macworld


Вышла новая версия переводчика TranslateIt!


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий авиационных и аэрокосмических терминов
Глоссарий авиационных и аэрокосмических терминов



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru